唯美经典英文诗句欣赏

发布时间:2021-01-26   来源:文档文库   
字号:
唯美经典英文诗句欣赏

Twenty-Four Years 二十四年 Dylan Thomas 狄兰 托马斯
Twenty-four years remind the tears of my eyes. 回顾二十四年的岁月,我的眼里充满泪水。
Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour. 埋葬死者以免他们在阵痛中步向坟地。
In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor 我曾蹲在天然门廊的腹沟里, Sewing a shroud for a journey 像个裁缝,借用一吞食切的阳光, By the light of the meat-eating sun. 缝制一件旅行用的寿衣。
Dressed to die, the sensual strut begun, 盛装就死,肉欲之徜徉已开始, With my red veins full of money, 我的红色血管里满是金钱,
In the final direction of the elementary town 朝着小市镇最后的方向
I advance for as long as forever is. 我永久地前行。

Night on the Prairies 草原之夜 Walt Whitman 沃尔特 惠特曼
Night on the prairies, 草原的夜晚,
The supper is over, the fire on the ground bums low, 晚餐过了,火在地上轻轻地燃烧,
The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets; 疲倦了的牧民裹着他们的毯子睡着了,
I walk by myself-I stand and look at the stars, 我独自散步——我站着观望星星,
which I think now never realized before. 那些我以前从没有注意过的星星。 Now I absorb immortality and peace, 现在我想着永生与和平,
I admire death and test propositions. 我羡慕死亡,我思考各种问题。
How plenteous! how spiritual! how resume! 多么丰饶!多么崇高!多么简明哟!
The same old man and soul-the same old aspirations, 同样的老人和灵魂——同样的旧有的渴望, and the same content. 同样的满足。
I was thinking the day most splendid

我一直以为白天最为光辉灿烂,
till I saw what the not-day exhibited, 直到我看见黑夜所展示的一切, I was thinking this globe enough 我一直以为这个地球已经足够,
till there sprang out so noiseless around me myriads of other 直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的星球 globes.
现在空间和永恒的伟大思想已占据了我,
Now while the great thoughts of space and eternity fill me 我要以它们来测量我自己, I will measure myself by them, 现在我接触到其他星球的生命,
And now touch'd with the lives of other globes arrived as far 这生命跟地球上的生命一样 along as those of the earth, 来自遥远的地方,
Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth 或是即将来临,
I henceforth no more ignore them than I ignore my own life, 或是已经超越了地球上的生命,
Or the lives of the earth arrived as far as mine, 此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我己的生命, or waiting to arrive.
或者那些在大地上跟我一样到来的,

O I see now that life cannot exhibit all to me, 或将要来到的生命。 as the day cannot,
啊,我现在知道生命不能向我展示出所有的一切,
I see that I am to wait for what will be exhibited by death. 白天也不能 我看出我得等待那由死亡展示出来的东西。 As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸 Emily Dickinson 艾米莉 狄金森
The Summer lapsed away 不知不觉地,有如忧伤, Too imperceptible at last 夏曰竟然消逝了, To seem like Perfidy- 如此的难以察觉, A Quietness distilled 简直不像是有意潜逃。 As Twilight long begun, 向晚的微光很早便开始,
Or Nature spending with herself 沉淀出一片寂静, 不然便是消瘦的四野 Sequestered Afternoon- 将下午悄悄幽禁。
The Dusk drew earlier in-

黄昏比往日来得更早, The Morning foreign shone- 清晨的光彩已陌生
A courteous, yet harrowing Grace, 一种拘礼而恼人的风度, 像即欲离开的客人。 As Guest, that would be gone- 就像如此,也不用翅膀, And thus,without a Wing 也不劳小舟相送, Or service of a Keel 我们的夏日悄悄逃去,
Our Summer made her light escape Into the Beautiful. 没入了美的境中。

您的阅读,祝您生活愉快。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/218da20cb94cf7ec4afe04a1b0717fd5370cb2d6.html

《唯美经典英文诗句欣赏.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式