陈登云、曾公亮传原文及挖空翻译

发布时间:2019-01-23 14:24:58   来源:文档文库   
字号:

双流艺体中学2018届文言原文及翻译

陈登云传

陈登云,字从龙,唐山人,万历五年进士,鄢陵知县,征授御史,出辽东,疏陈十策,又请速首功之赏,改巡山西。还朝,廷臣争建储。登云谓议不早决,由贵妃家之。

十六年六月遂因灾异,劾妃父郑承宪,言:“承宪怀祸藏奸,窥觊,且广结术士之流,陛下重惩科场冒籍,承宪妻每扬言,事由己,用以恐吓勋贵,朝绅,不但惠安遭其焰,即中宫与太后家亦谨避其锋矣。陛下享国久长,自由敬德所致,而承宪每对人言,以为不立之效。干扰盛典,蓄隐邪谋,何所不至?”疏入,贵妃、承宪皆怒,同列亦为登云危,帝留中不下。

久之,疏论吏部尚书陆光祖,又论贬四川提学副使冯时可,论罢应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥,又论礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检、之。时考选科道,登云因疏言:“近岁言官,壬午以前于威,则摧刚为柔;壬午以后于情,则化直为佞。其间岂无刚直之人,而弗胜,多不能安其身。二十年来,以刚直者百止一二耳。背公植党,遂嗜乞怜,如所谓‘七豺’‘八狗’者,言路居其半。夫台谏为天下持是非,而使人贱辱至此,安望其抗颜直绳,为国家锄大奸、歼哉!与其误用而斥之,不若慎于始进。”因数事以献,出按河南。

使 卒。

译文:

陈登云,字从龙,是唐山人。万历五年进士,鄢陵知县,又征召授予御史。外出辽东,上疏陈述的十条对策,又请求加速建立首功的赏赐制度。后改为山西巡按使。回到京城,朝廷大臣争论立储君的事。陈登云认为朝议迟迟不能决定,是贵妃家人这事。

万历十六年六月陈登云就因为发生灾害弹劾贵妃父亲郑承宪,说:“郑承宪包藏祸心,觊觎(太子)位置,而且广泛结交术士这一类人。

陛下重惩科场假冒名籍的人,郑承宪的妻子常常扬言事情是自己的,用来恐吓功臣权贵,朝廷官员。不但惠安遭到他们,即使中宫与太后家也谨慎避开他们的锋芒。陛下在位已很久了,自然是由于尊重德行而得到的,而郑承宪常对人说,认为是不立的结果。干扰盛大典礼,暗藏诡计,他有什么事他干不出来呢?奏疏呈上,贵妃、郑承宪都愤怒,同列也认为陈登云危险,但皇上留下奏疏不下议。

很久以后,他又上疏弹劾吏部尚书陆光祖,又弹劾贬谪四川提学副使冯时可,又弹劾罢免应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥,又弹劾礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。朝廷的大官都很他。当时考选科道官,陈登云于是上疏说:“近年来的谏官,壬午年以前的淫威,那么刚正的变温柔了;壬午年以后情面,那么正直的变得谄媚了。其间难道没有刚正的人吗,但没有安身的地方。二十年来,因为正直的百人里一、二个人罢了。背着皇上,培植党羽,投其所好,祈求怜悯,像所谓‘七豺’、‘八狗’,却占了一半。台谏是为天下主持是非的,而使人践踏侮辱到这种地步,怎能希望他,为国除掉大奸人、消灭呢!与其因误用而贬斥他们,不如开始进用时就谨慎地考察。”于是几件事来献给皇上。出任河南巡按。

朝右:位列朝班之右,指朝廷大官。

言官:谏官,谏官是对君主的过失直言规劝并使其改 正的官吏。

抗颜:不顾皇帝或者长辈或者比自己职位高的人的情面

绳墨:1、正直如绳墨 2、正直的人3、以法制裁 4、喻法制

移疾:意同移病。释义为旧时官员上书称病,多为居官者求退的婉辞

曾公亮传

曾公亮,字明仲,泉州晋江人。进士甲科,会稽县。民镜湖旁,湖溢。公亮立斗门,泄水入曹娥江,民受其利。 殿 政有 使 然。

公亮明练文法,久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访。仁宗末年,琦请,与公亮等共定大议。密州民田产银,或盗取之,大理以强。公亮曰:此禁物也,取之虽强,与盗物民家有矣。争之,遂下有司议,劫禁物法,盗得不死。

契丹界河,又数通盐舟,吏不敢禁,皆谓:与之生事。公亮言:萌芽不禁,后将奈何?雄州赵滋勇而有谋,可任也。使谕以意,边害息。

英宗即位,加中书侍郎兼礼部尚书,加户部尚书,帝,辽使至不能见,命公亮宴于馆,使者不肯赴。公亮质之曰:锡宴不赴,君命,人主有疾,而必使亲临,处之安乎?使者即就席。

熙宁三年,司空兼侍中,河阳三城节度使,,起永兴军。居一岁,还京师。以太傅,元丰元年卒,年八十,帝临哭,辍朝三日。

公亮方厚庄重,沉深周密,平居谨,蹈规矩;然性吝啬,至巨万,初荐王安石,及同辅政,知上向之,为子孙计,凡更张事,一切听顺,而外若不之者。常遣子孝宽参其谋,至上前略无所异,于是帝益信任安石。安石其助己,故引擢孝宽至枢密以报之。苏轼尝责公亮不能,世讥其持禄固宠云。

译文:

曾公亮字明仲,泉州晋江人。进士甲科,会稽县。老百姓在镜湖旁镜湖泛滥。曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好处。

曾公亮明达熟练公文法令,的时间长,熟悉懂得了朝廷台阁的规章,首相韩琦经常咨询访问。仁宗末年,韩琦请求确立太子),与曾公亮等共同商定大计。 密州民田盛产银子,有人偷取银子,大理寺用强盗罪。曾公亮说:这是禁物,偷取银子虽然是强盗行为,与从百姓家中盗取财物有公亮争论此事,于是皇帝就下达给有司议论,抢劫盗窃禁物的法律,这个强盗没有被判死刑。

契丹人在界河,又多次开通盐船,官吏不敢禁止,都说:和他们生事。曾公亮说:刚开始时不禁止,以后将怎么办呢?雄州赵滋勇敢有计谋,能够胜任。派他把皇上的告诉契丹人,边境祸害平息了。

英宗即位,加封曾公亮为中书侍郎兼任礼部尚书,加封户部尚书。仁宗,辽国使者到来不能接见,让曾公亮在馆中设宴,使者不愿赴宴。曾公亮质问使者说:赐宴不到场,对君主命令的。君主有病,却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?使者于是赴宴。

熙宁三年,曾公亮司空兼侍中、河阳三城节度使、集禧观使。,被起用永兴军。任职一年,回到京师,凭着太傅的身份。元丰元年去世,终年八十岁。神宗临丧哭泣,停止上朝三天。

曾公亮正直忠厚严肃威重,办事稳重周密,平时谨守,遵守规矩,但性情吝啬,达巨万。曾公亮起初推荐王安石,到和他一起辅政,才察知皇上偏向王安石,曾公亮替子孙谋划,大凡改革事情,都听从王安石,但表面上好像不。曾公亮派遣他的儿子曾孝宽参与王安石的谋划,到神宗面前陈述与王安石一点没有什么差别,这样神宗更加信任王安石。王安石为了

他帮助自己,因而引见提拔曾孝宽到枢密院来报答他。

苏轼曾责备曾公亮不能,世人讥讽他保持禄位加固宠幸。

给第一段后面浪线句子画斜线断句并翻译在空白处。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/28f71619a88271fe910ef12d2af90242a995ab3e.html

《陈登云、曾公亮传原文及挖空翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式