2016年全国高考语文课标卷2(甲)卷文言文原文及翻译

发布时间:2016-06-08 11:35:28   来源:文档文库   
字号:

2016年全国高考语文课标卷

【原文】

陈登云,字从龙,唐山人。万历五年进士。除鄢陵知县,征授御史。出按辽东,疏陈安攘十策,又请速首功之赏。改巡山西。还朝,会廷臣方争建储。登云谓议不早决,由贵妃家阴之。十六年六月,遂因灾异抗疏,劾妃父郑承宪,言:“承宪怀祸藏奸窥储贰日与貂珰往来绸缪杯酌且广结山人术士缁黄之流陛下重惩科场冒籍承宪妻每扬言事由己发用以恐喝勋贵簧鼓朝绅。不但惠安遭其焰,即中宫与太后家亦谨避其锋矣。陛下享国久长,自由敬德所致,而承宪每对人言,以为不立东宫之效。干挠盛典,蓄隐邪谋,他日何所不至?”疏入,贵妃、承宪皆怒,同列亦为登云危,帝竟留中不下。

  久之,疏论吏部尚书陆光祖,又论贬四川提学副使冯时可,论罢应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥,又论礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。朝右皆之。时方考选科道,登云因疏言:“近岁言官,壬午以前怵于威,则摧刚为柔;壬午以后于情,则化直为佞。其间岂无刚直之人,而胜龃龉,多不能安其身。二十年来,以刚直京卿者,百止一二耳。背公植党,逐嗜乞怜,如所谓‘七豺’、‘八狗’者,言路顾居其半。夫台为天下持是非,而使人贱辱至此,安望其抗颜直绳,为国家大奸、歼巨蠹哉!与其误用而斥之,不若慎于始进。”因条数事以

出按河南。岁大饥,人相食。副使崔应麟见民泽中雁囊示登云,登云即进之于朝。帝立遣寺钟化民赍帑金振之。登云巡方者三,风裁峻厉。以久次当擢京卿,累寝不下,遂移疾归。寻卒。

(节选《明史·列传一百二十一·陈登云传》)

【译文】

陈登云,字从龙,唐山人。万历五年(1577)进士,授职鄢陵知县,征如为御史。出朝巡查辽东,上疏陈明安定边境排、除祸害的十条对策,又请求加速首功的赏赐。后改派巡视山西

回到京城,恰好朝廷大臣正在争论立储君的事。陈登云认为决议不能尽快作出,是因为贵妃家人暗地阻挠这件事。万历十六年(1588)六月,因灾害上疏直言,弹劾贵妃父亲郑承宪,说:“郑承宪怀有祸心,包藏奸计,窥视觊觎太子之位。天天与宦官往来,通过宴饮商量对策,而且广泛交结隐士、术士、僧道之流。以前陛下重惩科场籍贯之人,郑承宪的妻子每每扬言事是自己揭发的,用来恐吓功臣权、迷惑朝廷大臣。不惠安遭到他们嚣张的气焰就是中宫与太后家也谨慎避开他们的锋芒。陛下统治国家已很久了,因崇尚德行所致,而郑承宪每次对人说,认为是不立太子的结果。干预阻挠立储盛典,蕴蓄隐藏奸邪阴谋,以后有什么不会做呢?”疏上,贵妃、郑承宪都很愤恨,同仁也陈登云害怕,皇上最终把奏疏留在宫中没有下达

很久以后,他上疏弹劾吏部尚书陆光祖,又谕告贬斥四川提学副使冯时可,谕告罢免应天巡抚李涞、顺天巡抚王致祥,又弹劾礼部侍郎韩世能、尚书罗万化、南京太仆卿徐用检。朝廷的大臣都害怕他。当时,正好考选科道官,陈登云因此上疏说:“近年的谏官,壬午以前害怕淫威,就摧强为;壬午以后于情面,就变正直为奸佞。其间哪里是没有刚强正直的人,只是难以随被攻击倾轧,往往不能使自身安定。二十年来,因刚强正直提升为朝中大臣,一百人中也只有一二个罢了背弃国家利益,培植党羽,追逐权贵嗜好乞求怜悯,像所谓‘七豺’、‘八狗’之类言官反而占了一半。是为天下主持是非的,而使人轻视侮辱到这种地步,怎能希望他态度严正公平执法,为国除掉奸、消灭大害呢!与其误用而贬退,不如在开始举荐时谨慎。”因而条数件事献给皇上。

外巡察河南。那年发生大饥荒,人相互吞食。副使崔应麟看见百姓吃沼泽中的雁屎,便盛在袋子里给陈登云看,陈登云立即把它送到朝廷。皇上立即派遣寺钟化民携带钱财赈恤百姓。陈登云三次巡视外地刚正不阿峻直严厉凭资历应当提升为朝廷大臣,屡次搁置不下发,于是他称病归家。不久去世

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/2a45b3c9cc7931b764ce1511.html

《2016年全国高考语文课标卷2(甲)卷文言文原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式