诗经蒹葭注释及赏析

发布时间:2020-06-01 00:48:30   来源:文档文库   
字号:

诗经蒹葭注释及赏析

导读:  蒹葭
  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
  溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
  溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
  溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
  译文
  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。
  逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。
  逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。
  逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
  注释
  1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。
  2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成。
  4.所谓:所说的,此指所怀念的。
  5.伊人:那个人,指所思慕的对象。
  6.一方:那一边。
  7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
  8.从:追寻。
  9.阻:险阻,(道路)难走。
  10.宛:宛然,好像。
  11.晞(xī):干。
  12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
  13.跻(jī):水中高地。
  14.坻(chí):水中的沙滩
  15.涘(sì):水边。
  16.右:迂回曲折。
  17.沚(zhǐ):水中的沙滩。
  译文
  大片的.芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
  芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
  河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
  注释
  选自《诗经·秦风》。蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
  苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。
  为:凝结成
  所谓:所说,这里指所怀念的。
  伊人:那个人。
  在水一方:在河的另一边。
  溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,追,追求。
  阻:险阻,难走。
  溯游:顺流而涉。游,通“流”,指直流。
  宛:仿佛。
  萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。
  晞(xī):晒干。
  湄(méi):水和草交接之处,指岸边。
  跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。
  坻(chí):水中的小洲或高地。
  采采:茂盛的样子。
  已:止,这里的意思是“干“,变干。
  涘(sì):水边。
  右:迂回曲折。
  沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【诗经蒹葭注释及赏析】
1.《诗经·蒹葭》注释及赏析
2.诗经蒹葭赏析
3.《诗经·蒹葭》赏析
4.诗经蒹葭原文及赏析
5.诗经赏析蒹葭
6.诗经《蒹葭》赏析
7.诗经《蒹葭》赏析
8.诗经蒹葭全文赏析

上文是关于诗经蒹葭注释及赏析感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/32bd557a0266f5335a8102d276a20029bd6463eb.html

《诗经蒹葭注释及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式