《雁儿落过得胜令送别》原曲翻译及赏析

发布时间:2023-01-03 20:49:42   来源:文档文库   
字号:
《雁儿落过得胜令送别》原曲翻译及赏析【原文】:【双调】雁儿落过得胜令①?送别刘时中和风闹燕鸢,丽日明桃杏。长江一线平,暮雨千山静。载酒送君行,折柳系离情。梦里思粱苑②,花时别渭城。长亭,咫尺人孤另;愁听,阳关第四声。【注释】:①前四句是【雁儿落】,后八句是【得胜令】,因两调音律可以衔接,而作者填完前调意犹未尽,故兼而连带填后调,是谓“过”。②梁苑:亦称梁园、兔园,汉梁孝王刘武所建园同,园内聚集着一班著名文士。【翻译】:风和日丽莺歌燕舞,桃花杏花争相开放.长江潮水与岸齐平,黄昏时分,微雨中千山一片寂.以酒送君远行,折下一根柳枝,愿它寄托你我的离愁别绪.以后我在梦中也会思念这华丽的宫城,花开时节告别了渭城.长亭仍在,你我已由咫尺的俄距离变成了天涯相隔,孤单一人.
被愁绪困扰,最怕听《阳关三叠》的第四句,因为它总是勾起我对你的思念。【赏析】【雁儿落】写的是春景,是写送别的时间和地点。四句为两联,构成一幅图画。前一联写近景,在一片和风丽日中莺燕喧闹、桃杏怒放。莺燕是以啼声之美动听的。但这里没有这类具体的象声描绘,而只着一“闹”字,更使人似听到一派莺啼燕语,春天欢腾热闹之境界由是全出。又,声音是靠风传送的`,所以这句是:“和风闹燕莺”。“桃杏”以其艳丽著称,但这里也不着意状其姿色,而以一个“明”字突显它的光彩。光彩是阳光照耀的效果,所以这句云:“丽日明桃杏”。下一联写远景。远景是大江、千山,视野极其开阔。“长”与“暮”相对,是“江”的修饰语。全句写江不着眼于它的浩大,“长”、“一线”等词使大江显得秀丽;也不着眼于她的奔腾,而用一“平”字,着意它的平缓。“千山”言山峰之多,也并不写它的巍峨险峻,而突出它的宁静。“暮雨”不是写当时的雨,而是昨暮的雨。这才不与前面的“丽日”相抵触。经昨天暮雨洗过的山峦格外苍翠,显出它静好。总之,下一联所写的江山风格与上一联花鸟风格是如此协调,鲜艳明媚的前景以平静辽阔的背景衬托,构成一幅完美的江南春色画图。【得胜令】叙写离情。前四句又形成两联。上一联铺叙送别的情景。一方面将酒载到长亭设宴相饯,一方面按唐代风俗折柳相赠以示临别依依,下一联写送别时的心理活动,即设想别后的相互思念。“思梁苑”,实际是指思念曾经相聚也是今日送别的文人朋友们,别后当然只能在梦中思念了。“花时别渭城”句也指思念中的内容,即想起春暖花开时节送别的场面。这两联上联是实、下联是虚。最后四个长短句写离人去后送别者孤零的境况和凄凉惆怅的感情。“长亭,咫尺人孤另”是视觉形象及引起的心理感受。咫尺之间,刚才还是十分热烈的,顷刻间只剩下孤零零的自己了。“愁听,阳关第四声”是听觉形象及引起的心理感受。“第四声”即第四遍,可见离恨之长、之深。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/35394592fc4733687e21af45b307e87100f6f855.html

《《雁儿落过得胜令送别》原曲翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式