潼关谭嗣同原文及翻译
这首诗以表达了诗人希望潼关将士以史为鉴的忧国之情。本文潼关谭嗣同原文及翻译由编辑收集整理,希望大家喜爱!
潼关谭嗣同原文及翻译这是杜甫特别闻名的一首诗,也是杜甫的代表作“三吏三别”之一。其原文如下:潼关吏杜甫
士卒何草草,筑城潼关道。大城铁不如,小城万丈余。借问潼关吏:“修关还备胡?”要我下马行,为我指山隅:“连云列战格,飞鸟不能逾。胡来但自守,岂复忧西都。丈人视要处,窄狭容单车。艰难奋长戟,万古用一夫。”“哀哉桃林战,百万化为鱼。请嘱防关将,慎勿学哥舒!”潼关吏翻译:
士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。大城比铁还要坚实,
第1页共6页
小城依山而筑,高达万丈。请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防卫叛军吗?潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍状况:“那些防卫工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。胡贼来犯只要据守即可,又何必担忧西都长安呢。您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”“令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。请叮嘱守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”潼关吏字词说明:
⑴潼关:在华州华阴县东北,因关西一里有潼水而得名。⑵草草:疲惫不堪之貌。何:多么
⑶大城铁不如,小城万丈余:上句言坚,下句言高。城在山上故曰万丈余。
⑷备胡:指防备安史叛军。⑸要:同“邀”,邀请。
⑹连云列战格:自此句以下八句是关吏的答话。连云言其高,战格即战栅,栅栏形的防卫工事。⑺西都:与东都对称,指长安。⑻丈人:关吏对杜甫的尊称。⑼艰难:战事紧急之时。奋:挥动。
⑽桃林二句:桃林,即桃林塞,指河南灵宝县以西至潼关一带的地方。三年前,占据了洛阳的安禄山派兵攻打潼关,当时守将哥舒翰本拟坚守,但为杨国忠所疑忌。在杨国忠的怂恿下,唐玄宗派宦官至
第2页共6页
潼关督战。哥舒翰不得已领兵出城,结果全军覆没,很多将士被淹死在黄河里。
⑾哥舒:即哥舒翰。潼关吏主旨:
此诗借潼关吏之口描述潼关天险,表达了诗人对当时桃林一战溃败的缺憾,希望守关将士们肯定要以史为鉴,好好利用潼关天险保卫长安的平安。潼关吏背景:
此诗作于公元759年(唐肃宗乾元二年)。诗题下有小注:“安禄山兵北,哥舒翰请守潼关,明皇听杨国忠言,力趣出兵,翰抚膺恸哭,而出兵至灵宝溃关遂失守。”
杜甫在公元758年六月至公元759年秋,任华州(今华县)司功参军。杜甫原在朝中任左拾遗,因直言进谏触怒权贵,被贬到华州。公元758年底,杜甫暂离华州,到洛阳、偃师探亲。其次年三月,唐军与安史叛军的邺城之战爆发,唐军大败。杜甫从洛阳返回华州的途中,见到战乱给百姓带来的无穷灾难和人民忍辱负重参军参战的爱国行为,感慨万千,便奋笔创作了不朽的史诗——“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》)和“三别”(《新婚别》、《垂老别》、《无家别》),并在回华州后,将其修订脱稿。潼关吏赏析:
“借问潼关吏:‘修关还备胡?’”这两句引出了“潼关吏”。胡,即指安史叛军。“修关”何为,其实杜甫是不须问而自明的。这
第3页共6页
里有意发问。而且又有一个“还”字,暗暗带出了三年前潼关曾经失守一事,从而引起人们对这次潼关防卫效能的关切与悬念。这对于开拓下文,是带关键性的一笔。
接下来,应当是潼关吏的回答了。可是他好像并不急于作答,却