穿井得人的原文和翻译

发布时间:2019-10-16 17:54:02   来源:文档文库   
字号:

穿井得人的原文和翻译  

语文教学资源

穿井得人 [原文] 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。第其家穿井,告人曰:吾穿井得一人 有闻而传之者曰:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君 宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。 ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 ③及——等到。 ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称 ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是的宾语。于:介词:当讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当讲。 ⑦使——使用,指劳动力。 穿井得一人 [译文] 宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:我家打井得到一个人。 有人听到这话,传播说:丁家打井打出了一个人。都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。 [提示] 这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

译文   宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。等到他家打了一口井之后,便对别人说:我家打井得到一个人。 有人听到这话,传播说:丁家挖了一口井,井里出来了一个人。全国的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:家里打了井,不必再派人到外面打水,节约一个劳动力,等于多一个人使用,并非在井中得到一个人。早知道是这个结果,还不如不问。

1:选自《吕氏春秋·慎行览·察传》。 2:溉汲——打水洗涤。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。  

3:及——到了……的时候。   4:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称  

 5:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是的宾语。于:介词:当讲,引进主动者。宋君:宋国国君。   

6:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当讲。  

7:使——劳动力。   8:吾——我家。   9:于——向;在   10:对——回答   11:不若:不如。 本段启示   不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实   以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。   以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3835aa6c7e21af45b307a872.html

《穿井得人的原文和翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式