苏轼念奴娇赤壁怀古原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
苏轼《念奴娇 赤壁怀古》原文及翻译
念奴娇 赤壁怀古①    苏轼
大江东去, 浪淘尽、 千古风流人物。 故垒西边, 人道是、 三国周郎赤壁②。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山 如画,一时多少豪杰!
遥想公瑾当年③, 小乔初嫁了, 雄姿英发④。 羽扇纶巾, 谈笑间、强虏灰飞烟灭⑤。故国神游⑥,多情应笑我⑦,早 生华发。人生如梦,一尊还酹江月⑧。
注释
赤壁:指黄州西赤鼻矶。三国时周瑜败曹的 火烧赤壁 之赤壁传说有五处。但以黄州赤鼻矶为古战场。
故垒:古时的军营四周所筑的墙壁。人道是:人们传 说是。周郎:周瑜,字公瑾,庐江(今安徽庐州)人。建安 三年, 自居巢还吴, 孙策授其建威中郎将, 逾时年二十四岁, 吴中皆呼为周郎。穿空:形容峭壁耸立,好像要刺破了天空 似的。千堆雪:形容很多白色的浪花。
当年:当时,或解作盛壮之年。
小乔:周瑜之妻。时在建安三年或四年,周瑜二十四 五岁, 赤壁之战在建安十三年, 周瑜三十四岁, 结婚已十年。 “初嫁 ”是突出其风流倜傥,少年得志。雄姿英发:周瑜有 姿貌。英发:指谈吐不凡,卓有见识。

羽扇纶巾:魏、晋时儒雅之士的装束。羽扇:白羽做 成,可用作督战指挥的标帜。纶(guan巾:用丝带做的便 巾。灰飞烟灭:形容火烧赤壁时曹军的惨败及周瑜的事功。
故国神游:神游故国。此
故国”指旧地、古战场。
多情应笑我:应笑我多情的倒装。 尊:酒器。酹(IB:把酒浇在地上祭奠。 8 )英发:英俊勃发。
9)羽扇纶巾:手摇动羽扇,头戴纶巾。这是古代儒
将的装束,词中形容诸葛亮从容娴雅。纶巾:古代配有青丝 带的头巾。
10)樯橹:这里代指曹操的水军战船。
11)故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。指古战场。 12 )华发:花白的头发。 华:《现代汉语词典》这个 字读hua (一声),花白义
13)人生:现有版本作人间。 14)尊:同 “樽 ”酒,杯。
15)酹:(古人祭奠)以酒浇在地上祭奠。这里指洒
酒酬月,寄托自己的感情。
译文
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰, 都被长江滚滚的波浪冲洗掉了。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
那旧营垒的西边,人们说,那是三国时周郎大破曹兵的 赤壁。

乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
陡峭不平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷 起千堆雪似的 .层层浪花。
江山如画,一时多少豪杰! 祖国的江山美妙如画,那一时期该有多少英雄豪杰! 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。 遥想当年周公瑾, 小乔刚刚嫁了过来, 周公瑾姿态雄峻。 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(诸葛亮)手里拿着羽毛扇,头上戴着青丝帛的头巾, 谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
神游于故国(三国)战场,应该笑我太多愁善感了,以 致于过早地生出白发。
人生如梦,一樽还酹江月。
人的一生就像做了一场大梦,还是把一杯酒献给江上的 明月,和我同饮共醉吧!
赏析
《念奴娇赤壁怀古》是宋代苏轼所作,是豪放派宋词的 代表作,词的主旋律感情激荡,气势雄壮。全词借古抒怀, 将写景、咏史、抒情容为一体,借咏史抒发作者积极入世但 年已半百仍功业无成的感慨。
苏轼谪居黄州,游黄冈赤壁矾,抚今追昔,写下了这首 词。词中描绘了赤壁雄伟壮丽的景色,歌颂了古代英雄人物
周瑜的战功,并
抒发了作者自己的感慨。全篇将写景、怀古 和抒情结合在一起,纵横古今,意境宽阔,是豪放词风代表 作。起调将奔腾的长江与飞逝的历史相交织,造成宽阔邈远 的抒情空间。然后联想自己壮志未酬、人生失意的际遇,感 慨万端。全词的气氛是开朗、豪迈的,虽然露了一种低沉、 消极的情绪,但不是主要的。全词既有历史的沉重感,又有 现实的责任感,是一支磅礴凝重、回肠荡气的悲壮乐章。
【苏轼《念奴娇 赤壁怀古》原文及翻译】相关文章: 1.念奴娇苏轼原文和翻译
2•念奴娇 赤壁怀古原文翻译以及赏析 3. 苏轼念奴娇赤壁怀古翻译
4. 苏轼《念奴娇 赤壁怀古》翻译及赏析 5•念奴娇 赤壁怀古原文及翻译 6•念奴娇 赤壁怀古原文及其翻译 7. 念奴娇赤壁怀古原文翻译 8. 念奴娇赤壁怀古原文翻译赏析
苏轼

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3b519615f41fb7360b4c2e3f5727a5e9846a2726.html

《苏轼念奴娇赤壁怀古原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式