爱莲说原文及翻译

发布时间:2020-06-25 10:22:12   来源:文档文库   
字号:

爱莲说原文及翻译

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤 泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后 鲜有闻;莲之爱,同予者何人 牡丹之爱,宜乎众矣。 注释

晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明 365-427),—名潜,字元亮,自称

五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑 现在江西省九江县人,东晋著名人。是著名的隐

士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的 采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为

名句。

自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓 李,所以称为 李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李 肇的《唐国史补》里说: 京城贵游,尚牡丹 ……每春暮,车马若狂 ……种以求利,一本-

淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。

染:沾染。

濯(zhu o):洗涤。

清涟(li m):水清而有微波,这里指清水。 妖:妖艳。

焉:声词,相当于现在的 啊”。

李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为 李唐”。

通:空。

直:挺立。

中通外直:(它的茎)内空外直。 不蔓man)不枝:不生枝蔓,不长枝节。 蔓:名词用作动词,生枝蔓。 枝:名词用作动词,长枝节。

香远益清:香气远播,更加显得清芬。

可:只能。

(xi :亲近而不庄重。 玩:玩弄。

谓:认为。

建筑

:感叹词相当于现在的'

异义词

(亭亭净植)植: 古义:立

今义:种植

译文

水上和陆地上草本木本的花中, 可以喜爱的有很多。 晋代陶渊明唯独喜爱菊花。 自从唐

朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花 它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾

染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓, 不长枝节。香气传播得越远越清幽, 它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们, 却不可靠近去玩弄它。

我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉

(感叹词,在此作助词,以加重语气。 )对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。对

于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。

特点

文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染 的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。 _

最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。 题解

说”是古代的一种文体,通常借某一事物,可以记叙事物,可以说明事物,也可以议 论,相当于现代的杂文,但都是阐述作者对各种问题的见解大多是就一事一物或一种现象抒 发作者感想写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼。 有波澜起伏,篇幅一般不长。与现代杂文

颇为相似。《爱莲说》就是说说喜爱莲花的道理。

赏析说”

是一种议论性古代文体之一,它往往借描绘事物以抒情言志。 周敦颐的《爱莲说》正是

这种托物言志的文体中一篇不可多得的传世佳作。

•背景简介 周敦颐(10171073)是我国理学的开山祖,他的理学思想在中国哲学史上起到 了承前启后的作用。周敦颐从小喜爱读书,在家乡颇有名气,人们都说他 志趣高远,博学

力行,有古人之风”。他的学问、气度,也感动过许多人来追随他学习,其中最著名的,就

是程颐、程颢两兄弟,他们后来都成了南宋一代著名的理学家。 公元1072年,周敦颐来

到江西,创办了濂溪书院,从此开始设堂讲学,收徒育人。他将书院门前的溪水命名 濂溪” 并自号 濂溪先生”因他一生酷爱莲花,便在书院内建造了一座爱莲堂, 堂前凿一池,名 莲

池”以莲之高洁,寄托自己毕生的心志。先生讲学研读之余,常漫步赏莲于堂前。后造就 一篇《爱莲说》,其佳句 出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清, 亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 ”成为千古绝唱,至今仍脍炙人口。

赏析

莲花,是古往今来文人笔下高歌咏叹的对象, 但大多数文人都是惊叹于它的清姿素容, 并将

其形诸笔端;而这笔散文精品却独辟蹊径,通过对莲的形象和品质的描写, 歌颂了莲花坚贞

的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。 从内容上看,这篇文章可

明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事; 第二部分则揭示了莲花

的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内心深沉的慨叹。 文章的前一部分,写出

了莲花之美就在于其一个 洁”字。首先, 出淤泥而不染,濯清涟而不妖 ”写出了莲花身处污 泥之中,却纤尘不染,不随世俗、洁身自爱和天真自然不显媚态的可贵精神;其次, 中通

外直,不蔓不枝”写出了它里外贯通、外表挺直、表里如一、不牵扯攀附的高尚品质;再 次 可远观而不可亵玩”,写出了莲如傲然不群的君子一样,决不被俗人们轻慢玩弄。 前文

所说的一切,事实上是作者人格的写照, 是作者心志的自明, 关于这一点,我们可以从文章

的第二部分得到明证。正如作者所说: 莲之爱,同予者何人? ”其间的潜台词就是感慨于象

他一样具有莲花之洁的人实在太少了

为学

作者:彭端淑

天下事有难易乎?为之, 则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学

之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰: 吾欲之南海,何如? ”

富者曰:子何恃而往? ”

曰:吾一瓶一钵足矣。”

富者曰:吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!

越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之 僧哉?

【译文、注释】 天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也

容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。 人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学 习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。

四川的边境上有两个和尚, 其中的一个贫穷,其中的一个富有。穷和尚对富和尚说:

想去南海,怎么样? ”

富和尚说: 您靠什么去呢? ”

穷和尚说: 我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。

富和尚说: 我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。您靠什么能去!

至厅第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。富和尚显出了惭愧神色。

四川距离南海,不知道有几千里路, 富和尚不能到达可是穷和尚到达了。 一个人立志求 学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?

【注释】

[1]为学:做学问,求学。

[20] 南海:指佛教圣地普陀山(属浙江省舟山群岛)

[21] 何如:怎么样?这里是商量的语气。

[22] 钵:和尚盛食物用的一种器具。

[23] 买:花钱雇用。

[24] 下:往下游走。

[25] 越,到,同及”。

[26] 惭色:惭愧的神色。

奕秋学奕

孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者 也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之为数,小数也;不专心致 志,则不得也。 弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为 听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其 智弗若与?曰:非然也。 ”

选自《孟子•告子上》

译文

孟子说:“对于君王的不聪明,不必奇怪。即使有天下最容易生长的东西, (如果)晒它

一天,冻它十天,没有能生长的。我见君王的次数很少,我一离开他,那些给他泼冷水的人 马上又围上去了,(这样,)我对他刚有的那点善心的萌芽又能怎么样呢?(好比下棋, )下

棋作为技艺,是小技艺;不专心致志,就学不到手。 奕秋是全国的下棋圣手,让他教两个

人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快 要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是 因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。

注释

解释句子加点词

道理:

说明学习要专心致志,不可一心二用,否则什么也学不会

狼 蒲松龄 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼 仍从。复投之,后狼止而前狼又至。 骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑, 意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首, 又数刀毙之。 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断 其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译

一个屠夫傍晚回家, 担子里面的肉已经卖完, 只有剩下的骨头。路上遇见两只狼, 紧跟 着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼, 后面得到骨头的狼停下了, 可是前面得到骨头的狼又赶到了。 骨头已 经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3d8bc1e5d6d8d15abe23482fb4daa58da0111cbf.html

《爱莲说原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式