诗经《国风·邶风·日月》原文译文注释

发布时间:2020-03-03 11:46:11   来源:文档文库   
字号:

诗经《国风·邶风·日月》原文译文注释

  

  《国风·邶风·日月》

  先秦:佚名

  日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。

  日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

  日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

  【译文】

  太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。

  太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。

  太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!

  【注释】

  居、诸:语尾助词。

  乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。

  逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。

  胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

  宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

  .冒:覆盖,照临。

  相好:相爱。

  德音:好名誉。

  畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

  不述:不循义理。

  扩展阅读:诗经名句

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。

  有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。

  有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。

  婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮!

  十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。

  十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。

  硕鼠硕鼠,无食我黍!

  山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。

  绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3ed4d65c534de518964bcf84b9d528ea81c72f9c.html

《诗经《国风·邶风·日月》原文译文注释.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式