最新优美的经典英语诗歌带翻译

发布时间:2020-11-22 13:59:14   来源:文档文库   
字号:

  【篇一】优美的经典英语诗歌带翻译

  你还不来 我怎敢老去

  其实我已经老了

  我老得让门前的那棵小树替我掉叶子

  我老得掉了一层土

  又掉了一层土

  看到这些土

  我就知道,过去胸膛上给你预留的篝火快要熄灭了

  手臂上给你预留的力量快要离开了

  及至双眼,开始看什么都是缓慢的

  飘忽不定的

  其实我已经很老了

  及至这后来的一小段时光

  我只是继续让门前的那棵小树替我掉下最后一片叶子

  世易时移处

  我之所以说你不来,我不敢老去

  是没人的时候

  我非常渺茫地希望,你也在这么想

  You don't come, I'm dare not to grow old

  A poem by Li Jizong / Translated by Lily

  Actually, I'm old

  That I've to let the small tree in front of the door

  For me shed the leaves off

  I'm too old as to shell off a layer of earth

  And another layer of earth once more

  Seeing these layers of earth

  I know that going out is the bonfire on my chest reserved for you

  And departing is the strength kept for you in my arm

  As far as my eyes, tardy and erratic

  They start to see everything

  Actually, I'm very old

  For the latest short span of my life

  I just keep on asking the small tree in front of the door

  For me to shed the last leaf

  While the world is changing and time is flying

  Why I say that you don’t come, I'm dare not to grow old

  ’Cause when I’m alone

  I do still cherish a very slim hope that you also think so

  【篇二】优美的经典英语诗歌带翻译

  假如你不够快乐

  也不要把眉头深锁

  人生本来短暂

  为什么 还要栽培苦涩

  打开尘封的门窗

  让阳光雨露洒遍每个角落

  走向生命的原野

  让风儿熨平前额

  博大可以稀释忧愁

  深色能够覆盖浅色

  if you don't feel happy enough

  don't wrinkle up your forehead

  life is so short

  why do you still find sadness

  open the close window

  let the sun shines everywhere

  walk toward the life's wild

  let wind touch your forehead

  broadness can relieve sadness

  the deeper can cover the fleet

  【篇三】优美的经典英语诗歌带翻译

  心愿--The Wish

  I shed tears my tears–my consolation

  and I am silent my murmur is dead

  my soul ,sunk in a depression’s shade

  hides in its depths the bitter exultation

  I don’t deplore my passing dream of life–

  vanish in dark the empty apparition!

  I care only for my love’s infliction

  and let me die, but only die in love!

  默默无言在哭泣,

  眼泪是的安慰,

  山盟海誓梦一场,

  我心难过又彷徨,

  世间一切伤心事,

  我要把它放一旁,

  我只为爱情而悲伤,

  只为爱情来死亡。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/41172e196bdc5022aaea998fcc22bcd127ff42c7.html

《最新优美的经典英语诗歌带翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式