《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

发布时间:2023-01-19 11:13:42   来源:文档文库   
字号:



·
-CAL-FENGHAI.-(YICAI-CompanyOne1


《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

【原文】:

陌上桑

汉乐府

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头(11。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12观罗敷。

【注释】:

[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。

[2]东南隅():指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作喜。

[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

[5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

[6]倭()堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。

[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。

[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。

[9]襦():短袄。

[10]下担捋((lǚi)髭()须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。

[11]脱帽着帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。着,戴。帩头,包头的纱巾。

[12]坐:因为,由于。

【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看2

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4defa5a5670e52ea551810a6f524ccbff021ca3b.html

《《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式