《小石潭记》原文及翻译

发布时间:2019-07-06 07:16:58   来源:文档文库   
字号:

《小石潭记》原文及翻译

  古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要

注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用

词造句和表达方式的特点。以下《小石潭记》原文及翻译仅供参考,请大家

以所在地区课本为主。

1《小石潭记》原文  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,

如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为

底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树

翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)(cī)披拂。潭中鱼可百许头,皆若

空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;(chù)尔远逝,往来

(xī)忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗(dǒu)(zhé)蛇行,明灭可见。其

岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄

神寒骨,悄(qiǎo)(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰

(yuē)恕己,曰奉壹(yī)1《小石潭记》原文翻译  从小丘向西走一百二十

多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互

碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,

水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出

来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和

小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差

不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什幺依靠也

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5c6e4ea226d3240c844769eae009581b6bd9bdb2.html

《《小石潭记》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式