英语口语朗读短文

发布时间:2018-06-27 12:24:54   来源:文档文库   
字号:

Passage 1

It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in

这是星期天。我从来没有早起周日的时候。 有时我要一直躺到吃午饭的时

bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of

候。 上个星期天,我起得很晚。我望出窗外。

the window. It was dark outside. 'What a day' I thought. 'It's raining

外面一片昏暗。!我心想。又在下雨了。

again.' Just thenthe telephone rang. It was my aunt Lucy. 'I've just

正在这时,电话铃响了。 这是我的露西阿姨。 我刚刚乘

arrived by train' she said. 'I'm coming to see you.' 'But I'm still

火车到达这里,她说。 我来看你。但是我还在吃早饭,

having breakfast' I said. 'What are you doing' She asked. 'I'm

我说。你在干什么?她问道。

having breakfast' I repeated. 'Dear me' she said. 'Do you always

我正在吃早饭,我重复了一遍。 我亲爱的,她说。你总是起得这么晚吗?现在已经

get up so late It's one o'clock'

一点钟了!

(这是星期天。我从来没有早起周日的时候。有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望出窗外。外面一片昏暗。!”我心想。又在下雨了。正在这时,电话铃响了。这是我的露西阿姨。我刚刚乘火车到达这里,”她说。我来看你。“但是我还在吃早饭,”我说。你在干什么?”她问道。我正在吃早饭,”我重复了一遍。我亲爱的,”她说。你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!)

Passage 2

Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I

明信片总搅得我假日不得安宁。 去年夏天,我去了意大利。

visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught

我参观了博物馆,还在公园里坐过。 一位好客的服务员教了我几句意大利

me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few

, 之后还借给我一本书。 我读了几行,但一个字也

lines,but I did not understand a word. Everyday I thought about

不懂。 每天我认为关于明信片。

postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to

我的假日过的很快,但是我没有寄明信片给我的朋友。

my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and

在最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,

bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I

买来了37张明信片。我花了一整天的时间在我的房间,但是我一张明信片也没写成!

did not write a single card!

(明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还在公园里坐过。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。每天我认为关于明信片。我的假日过的很快,但是我没有寄明信片给我的朋友。在最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我花了一整天的时间在我的房间,但是我一张明信片也没写成!)

Passage 3:

I had an amusing experience last year. After I had left a small village

我有过一次好笑的经历去年 我离开后,南部的一个小村庄法国,

in the south of France, I drove on to the next town. On the way, a

我继续驶往下一个城镇。途中,

young man waved to me. I stopped and he asked me for a lift. As

一个青年人向我招手。我把车停下,

soon as he had got into the car, I said good morning to him in

他向我提出要求搭车。他刚一进车子, 我就用法语向他道声早安,

French and he replied in the same language. Apart from a few

他回答的是同一种语言。 除了很少的几句外,

words,I do not know any French at all. Neither of us spoke during

我对法语一无所知。 旅途中我们谁也没讲话。

the journey. I had nearly reached the town, when the young man

我几乎就要到达城镇了, 这时那位年轻人突然非常慢地说suddenly said, very slowly, 'Do you speak English?' As I soon learnt,

:你会说英语吗? 我很快了解到,他自己就

he was English himself!

是个英国人!

(我有过一次好笑的经历去年。我离开后,南部的一个小村庄法国,我继续驶往下一个城镇。途中,一个青年人向我招手。我把车停下,他向我提出要求搭车。他刚一进车子,我就用法语向他道声早安,他回答的是同一种语言。除了很少的几句外,我对法语一无所知。旅途中我们谁也没讲话。我几乎就要到达城镇了,这时那位年轻人突然非常慢地说道:“你会说英语吗?“我很快了解到,他自己就是个英国人!)

Passage 4:

  Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play

上星期我去看戏。我有一个很好的座位。

was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young

戏很有意思。但我却无法欣赏。 一青年男子与一青年女子坐在我的后面。

woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very

大声地说着话。 我非常生气。

angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the

我听不见演员在说什么。我转过身来。我看着男人和女人生气。

man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the

他们却毫不理会。最后,我忍不住了。

end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I

我又一次回过头去。我一个字也听不见!'

said angrily. Its none of your business,' the young man said

我愤怒地说。这不关你的事,'这个青年粗鲁地说。这是私人间的谈话!

rudely.'This is a private conversation'.

(上星期我去看戏。我有一个很好的座位。戏很有意思。但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的后面。大声地说着话。我非常生气。我听不见演员在说什么。我转过身来。我看着男人和女人生气。他们却毫不理会。最后,我忍不住了。我又一次回过头去。我一个字也听不见!我愤怒地说。这不关你的事,”这个青年粗鲁地说。这是私人间的谈话!)

Passage 5:When will the writer see the play

当将作者看这出戏吗?

'The play may begin at any moment,' I said. 戏也许会随时演出,我说。

'It may have begun already,' Susan answered. 也许早已开演了,苏姗答道。

I hurried to the ticket office. 我匆匆赶到售票处,

'May I have two tickets please?' I asked. 我可以买两张票吗?我问。

'I'm sorry, we've sold out,' the girl said. 对不起,票已售完。那女孩说。

'What a pity!' Susan exclaimed. 真可惜!苏珊大声说。

Just then, a man hurried to the ticket office. 正在这时,一个男人匆匆奔向售票处。

'Can I return these two tickets?' he asked. 我可以退掉这两张票吗?'他问道。

'Certainly.' the girl said. 当然可以。那女孩说。

I went back to the ticket office at once. 我又回到售票处在一次。

'Could I have those two tickets please?' I asked. 我可以买那两张票吗?我问。

'Certainly' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?' 当然,女孩说,但是他们下周三的性能。你还想要吗?

'I might as well have them.' I said sadly. 我也可以。我垂头丧气地说。

(当将作者看这出戏吗?

戏也许会随时演出,”我说。

也许早已开演了,”苏姗答道。

我匆匆赶到售票处,

我可以买两张票吗?”我问。

对不起,票已售完。那女孩说。

真可惜!”苏珊大声说。

正在这时,一个男人匆匆奔向售票处。

我可以退掉这两张票吗?'他问道。

当然可以。那女孩说。

我又回到售票处在一次。

我可以买那两张票吗?”我问。

当然,”女孩说,“但是他们下周三的性能。你还想要吗?

“我也可以。我垂头丧气地说。)

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5f282ac39ec3d5bbfd0a7436.html

《英语口语朗读短文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式