1慢点 孩子
Easy,boy.
2有什么大惊小怪的? 野人都这样
What do you expect? They're savages.
3一只山羊就能让他们拔刀相向 同类相残
One lot steals a goat from another lot,before you know it they're ripping each other to pieces.
4.这可不像野人的行径
I've never seen wildlings do a thing like this.
5我一辈子都没见过这样的事情
I never seen a thing like this,not ever in my life.
6你当时离得有多近?
How close did you get?
7- 近到不能再近了 - 我们应该退回绝境长城
- Close as any man would. - We should head back to the wall.
8那些死人就吓到你了?
Do the dead frighten you?
9我们的任务是调查野人的行迹
Our orders were to track the wildlings.
10既然已经找到了 就没我们什么事了
We tracked them. They won't trouble us no more.
11你不觉得 他会问野人是怎么死的吗?
You don't think he'll ask us how they died?
12滚回你的马上去
Get back on your horse.
13
我们会落的跟那些野人一般下场的
Whatever did it to them could do it to us.
14
他们连小孩都杀
They even killed the children.
15
我们该庆幸自己不是孩子嘛
It's a good thing we're not children.
16你想打退堂鼓的话 悉听尊便
17当然 就算你能逃出我的手掌
Of course they will behead you as a deserter,
18卫兵还是会把你当逃兵砍头的
if I don't catch you first.
19滚回你的马上去
Get back on your horse.
20别让我说第二遍
I won't say it again.
21看来你的死人朋友转移阵地了
Your dead men seem to have moved camp.
22他们刚刚还在这儿的
They were here.
25看看他们去哪了
See where they went.
26这是什么?
What is it?
27
这是...
It's...
28继续 父亲正看着呢
Go on,father's watching.
29你母亲也是
And your mother.
30
还是绣得这么美 巧夺天工
Fine work as always. Well done.
31谢谢
Thank you.
32你在这些边角上的细节处理太好了
I love the detail that you've managed to get in these corners.
33无与伦比
Quite beautiful.
34这些针脚...
The stitching...
35你们哪位十岁时就是神射手了?
And which one of you was a marksman at 10?
36继续练习 布兰
Keep practicing,Bran.
37继续
Go on.
38心无杂念 布兰
Don't think too much,Bran.
39持弓臂放松
Relax your bow arm.
40
快追 布兰 快
Quick,Bran! Faster.
41史塔克大人
Lord Stark!
42夫人
My lady.
43一名卫兵刚刚来报
A guardsman just rode in from the hills.
44他们抓住了那个守夜人逃兵
They've captured a deserter from the Night's Watch.
45让小伙子们都去备马吧
Get the lads to saddle their horses.
46一定要这样吗?
Do you have to?
47他曾经许下誓言 凯特
He swore an oath,Cat.
48国有国法 夫人
The law is law,my lady.
49告诉布兰他也要去
Tell Bran he's coming too.
50奈德
Ned.
51十岁的孩子 不该看这种血腥场面
10 is too young to see such things.
52他早晚要长大的
He won't be a boy forever.
53而且凛冬将至
And winter is coming.
54到后面去把剩下的箭捡回来
Lad,go run back and get the rest.
55异鬼
White walkers.
56
我看见异鬼了
I saw the white walkers.
57异鬼啊
White walkers.
58那些异鬼 我亲眼看到了
The white walkers,I saw them.
59我知道我违背了誓言
I know I broke my oath.
60我也知道我是逃兵
And I know I'm a deserter.
61我应该去绝境长城 警告他们 但是...
I should have gone back to the wall and warned them,but...
62但我真的看见了
I saw what I saw.
63
我看见异鬼了
I saw the white walkers.
64这是事实
People need to know.
65
如果你能捎话给我家人...
If you can get word to my family...
66告诉他们我不是懦夫
Tell them I'm no coward.
67告诉他们我很愧疚
Tell them I'm sorry.
68主啊宽恕我
Forgive me,lord.
69以拜拉席恩家族的劳勃一世...
In the name of Robert of the House Baratheon,the first of his name...
70不要看别处
Don't look away.
71- ...安达尔人及先民国王.. - 父亲会察觉到的
- ...King of the Andals and the First Men... - Father will know if you do.
72...七国统治者暨全境守护者之名
...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,
73我 艾德.史塔克
I,Eddard of the House Stark,
74临冬城主与北境守护
Lord of Winterfell and warden of the north,
75在此授予你死刑
sentence you to die.
76你表现的不错
You did well.
77你知道我为什么这么做吗?
You understand why I did it?
78琼恩说他是一个逃兵
Jon said he was a deserter.
79那你知道我为什么非要亲自动手吗?
But do you understand why I had to kill him?
80"我们遵循古老的传统"?
"Our way is the old way"?
81宣判之人必须亲手执行
The man who passes the sentence should swing the sword.
82他说他看见异鬼是真的吗?
Is it true he saw the white walkers?
83异鬼已经消失几千年了
The white walkers have been gone for thousands of years.
84那他在撒谎?
So he was lying?
85疯癫之人自有其臆想
A madman sees what he sees.
86这是怎么回事?
What is it?
87狮子的杰作?
Mountain lion?
88这片森林里没有狮子
There are no mountain lions in these woods.
89这是个怪物
It's a freak!
90这是冰原狼
It's a direwolf.
91凶残的远古生物
Tough old beast.
92绝境长城以南可没有冰原狼
There are no direwolves south of the wall.
93现在有五只了
Now there are five.
94
你想抱抱吗
You want to hold it?
95他们该怎么办 母亲已经死了
Where will they go?Their mother's dead.
96他们不属于这里
They don't belong down here.
97最好赶紧杀了
Better a quick death.
98没有母狼他们活不久
They won't last without their mother.
99- 没错 交给我吧 - 不要
- Right. Give it here. - No!
100把你的剑拿开
Put away your blade.
101我听命于你的父亲 不是你
I take orders from your father,not you.
102- 求你了 父亲 - 抱歉 布兰
- Please,father! - I'm sorry,Bran.
103史塔克大人
Lord Stark?
104这里有五只小狼
There are five pups...
105您恰好又有五个孩子
One for each of the Stark children.
106冰原狼是您的家徽
The direwolf is the sigil of your house.
107您的孩子注定要拥有它们
They were meant to have them.
108你们要亲自训练它们
You will train them yourselves.
109亲自喂养它们
You will feed them yourselves.
110如果它们死了 你们还要亲手埋葬它们
And if they die,you will bury them yourselves.
111你呢
What about you?
112我不姓史塔克啊
I'm not a Stark.
113走吧
Get on.
114怎么了
What is it?
115- 家族中的异类啊 - 这只属于你 雪诺
- The runt of the litter... - That one's yours,Snow.
116君临 七大王国的首都
King's Landing capital of the seven kingdoms
117作为兄长 我觉得有义务提醒你
As your brother,I feel it's my duty to warn you:
118你想太多了
you worry too much.
119- 看 全写在脸上了 - 是啊 因为你从来不担心任何事
- It's starting to show. - And you never worry about anything.
120记得七岁那年 在凯岩城
When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,
121你就敢从一百英尺高的悬崖跳进水里
100-foot drop into the water,
122你从来没怕过什么事情
and you were never afraid.
123本来是没什么可怕的 直到你向父亲告密
There was nothing to be afraid of until you told father.
124"我们是兰尼斯特家的人 兰尼斯特从来不干蠢事"
"We're Lannisters.Lannisters don't act like fools."
125如果琼恩.艾林说出去怎么办?
What if Jon Arryn told someone?
126他能跟谁说?
But who would he tell?
127我丈夫
My husband.
128如果他告诉了国王 我们俩的脑袋早就挂在城门上了
If he told the king,both our heads would be skewered on the city gates by now.
129不管琼恩.艾林知不知道 他都已经死了
Whatever Jon Arryn knew or didn't know,it died with him.
130劳勃会再找一位首相
And Robert will choose a new Hand of the King...
131一个能替他卖命的人 好让他继续花天酒地
someone to do his job while he's off fucking boars and hunting whores...
132或者是寻花问柳?
Or is it the other way around?
133很快一切都会过去的
And life will go on.
134你应该成为首相才对
You should be the Hand of the King.
135我可不要这份荣耀
That's an honor I can do without.
136他们日理万机
Their days are too long,
137却常常死于非命
their lives are too short.
138虽然过了这么多年 可我每次来这里 仍旧觉得自己是个外人
All these years and I still feel like an outsider when I come here.
139你养育了五个北境的孩子
You have five northern children.
140不是外人
You're not an outsider.
141远古诸神可未必这么想
I wonder if the old gods agree.
142你信仰的神才有那些规矩
It's your gods with all the rules.
143我有个悲伤的消息 亲爱的
I am so sorry,my love.
144- 怎么了 - 君临来了一只渡鸦
- Tell me. - There was a raven from King's Landing.
145琼恩.艾林去世了
Jon Arryn is dead.
146死于黄热病
A fever took him.
147我知道他对你而言就像是一位父亲
I know he was like a father to you.
148你妹妹和她的孩子呢?
Your sister,the boy?
149他们都还健康 诸神保佑
They both have their health, gods be good.
150渡鸦还带来了些消息...
The raven brought more news...
151国王正往临冬城来...
The king rides for Winterfell...
152带着王后及所有人
With the queen and all the rest of them.
153他要真到北境来了
If he's coming this far north...
154肯定只为一件事
There's only one thing he's after.
155你可以拒绝 奈德
You can always say no,Ned.
156得给提利昂大人的房间里多放置些蜡烛
We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber.
157听说他一整夜都要看书
I'm told he reads all night.
158我倒是听说他一整夜都在喝酒
I'm told he drinks all night.
159他能喝多少呀?
How much could he possibly drink?
160像他那种...身材的人?
A man of his...Stature?
161我们从酒窖里提了八桶麦酒上来
We've brought up eight barrels of ale from the cellar.
162
- 让我们拭目以待吧 - 不管怎样 备好蜡烛
- Perhaps we'll find out. - In any case,candles.
163你母亲为何硬要我们为国王梳妆打扮?
Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king?
164
我赌是为了王后 听说她是个矫情的女人
It's for the queen,I bet. I hear she's a sleek bit of mink.
165听说王子是皇家种马
I hear the prince is a right royal prick.
想想那些被他上过的南方女孩
Think of all those southern girls he gets to stab with his right royal prick.
汤米 好好给他剪剪
Go on,Tommy,shear him good.
他爱自己的头发胜过姑娘
He's never met a girl he likes better than his own hair.
天啊 它们长得太快了
Gods,but they grow fast.
布兰登
Brandon!
我看到国王了 他带了上百人过来
I saw the king. He's got hundreds of people.
我说了多少次让你别爬墙?
How many times have I told you no climbing?
但他快到城门口了
But he's coming right now... down our road.
答应我不再爬墙了好不好
I want you to promise me,no more climbing.
好吧
I promise.
- 你知道吗? - 什么?
- Do you know what? - What?
撒谎的时候你总是盯着脚看
You always look at your feet before you lie.
快去找你父亲 告诉他国王要到了
Run and find your father. Tell him the king is close.
艾莉亚呢 珊莎 你妹妹在哪
Where's Arya? Sansa,where's your sister?
喂喂喂
Hey hey hey hey.
你戴着这个干嘛?
What are you doing with that on?
过去
Go on.
让让
Move!
陛下
Your Grace.
你长胖了
You've got fat.
- 凯特 - 陛下
- Cat! - Your Grace.
九年了... 为何一直没见到你? 你死到哪里去了?
Nine years... Why haven't I seen you? Where the hell have you been?
为您守护北境啊 陛下
Guarding the north for you,Your Grace.
临冬城听候您差遣
Winterfell is yours.
- 小恶魔呢? - 闭嘴行不行?
- Where's the Imp? - Will you shut up?
这些都是谁啊?
Who have we here?
你是罗柏吧
You must be Robb.
真是个漂亮的小姑娘
My,you're a pretty one.
你叫什么?
Your name is?
艾莉亚
Arya.
给我们展示下你的肌肉
Oh,show us your muscles.
你会是个好战士的
You'll be a soldier.
这位是詹姆·兰尼斯特 王后的孪生弟弟
That's Jaime Lannister,the queen's twin brother.
拜托你闭嘴
Would you please shut up?
王后陛下
My queen.
带我去墓窖拜祭一下先人
Take me to your crypt. I want to pay my respects.
我们在路上奔波了一个月 陛下
We've been riding for a month,my love.
反正死人有的是时间等
Surely the dead can wait.
奈德 我们走
Ned.
小恶魔在哪儿
Where's the Imp?
我们的弟弟上哪儿去了
Where is our brother?
把那畜生找来
Go and find the little beast.
琼恩·艾林出了什么事
Tell me about Jon Arryn.
前一分钟人还很健康
One minute he was fine and then...
突然间就莫名其妙开始发高烧
Burned right through him,whatever it was.
我很爱他
I loved that man.
我也是
We both did.
他从来不用为你伤脑筋 但对于我
He never had to teach you much,but me?
你还记得我十六岁时的样子吗?
You remember me at 16?
杀人无数 荒淫享乐
All I wanted to do was crack skulls and fuck girls.
- 是他让我回归正途的 - 是啊
- He showed me what was what. - Aye.
别用这种眼神看我 是我太不听话 与他无关
Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.
我需要你 奈德...
I need you,Ned...
跟我南下到君临去吧 你留在这里毫无用武之地
down at King's Landing,not up here where you're no damn use to anybody.
艾德·史塔克大人
Lord Eddard Stark,
我将任命你为御前首相
I would name you the Hand of the King.
- 恐怕我无法胜任 - 我不是要给你升官
- I'm not worthy of the honor. - I'm not trying to honor you.
我是想让你来治理国家
I'm trying to get you to run my kingdom
我好安心吃喝嫖赌
while I eat,drink and whore my way to an early grave.
别谦虚了 奈德 起身吧
Damn it,Ned,stand up.
是你帮我赢得铁王座 就该帮我保住它
You helped me win the Iron Throne ,now help me keep the damn thing.
我们本该共同统治王国的
We were meant to rule together.
若你妹妹当时没死 我们现在就是联姻手足了
If your sister had lived,we'd have been bound by blood.
不过现在也不迟
Well,it's not too late.
我有个儿子 而你有个女儿
I have a son,you have a daughter.
我们终将成为一家人
We'll join our houses.
北方女人果然有一套
It is true what they say about the northern girls.
你听说国王来临冬城了吗?
Did you hear the king's in Winterfell?
略有耳闻
I did hear something about that.
还有王后和她的胞弟
And the queen and her twin brother.
有人说他是七国中最帅的男人
They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.
那另一个弟弟呢?
And the other brother?
- 王后有两个弟弟? - 一个长得好
- The queen has two brothers? - There's the pretty one,
一个脑袋灵
and there's the clever one.
我听说人们叫他小恶魔
Mmm,I hear they call him the Imp.
我听说他不喜欢这个称呼
I hear he hates that nickname.
我可听说他名副其实
Oh? I hear he's more than earned it.
听说他沉溺于美酒女色
I hear he's a drunken little lecher,
无所顾忌
prone to all manner of perversions.
真聪明
Clever girl.
我们等你等的好辛苦 提利昂大人
We've been expecting you,Lord Tyrion.
是吗
Have you?
这么快就又好了
Already?
神明们总算给了我件好东西
The gods gave me one blessing.
- 别起身 - 大人
- Don't get up. - My lord.
我是不是有必要向你解释下 房门虚掩在妓院里的含义?
Should I explain to you the meaning of a closed door in a whorehouse,brother?
你要教我的东西还多着呢
You have much to teach me,no doubt,
但我们的姐姐在找你
but our sister craves your attention.
她总是那么心急
She has odd cravings,our sister.
家族遗传
A family trait.
史塔克傍晚要设宴款待我们
Now the Starks are feasting us at sundown.
别丢下我一个人面对他们
Don't leave me alone with these people.
不好意思 不过我的盛宴已经开始了
I'm sorry,I've begun the feast a bit early.
而这才是开胃菜
And this is the first of many courses.
就知道你会这么说
I thought you might say that.
既然我们时间紧迫...
But since we're short on time...
进来吧 姑娘们
Come on,girls.
傍晚见
See you at sundown.
把门关上
Close the door!
你非要把她葬在这里吗?
Did you have to bury her in a place like this?
她应该葬在一个洒满阳光的山坡上
She should be on a hill somewhere with the sun and the clouds above her.
她是我妹妹
She was my sister.
这里就是她的归宿
This is where she belongs.
她应该和我在一起
She belonged with me.
每晚在梦中 我都要杀他一次
In my dreams,I kill him every night.
事已如此 陛下
It's done,Your Grace.
坦格利安家族已经灭亡了
The Targaryens are gone.
还没有
Not all of them.
丹妮莉丝
Daenerys!
丹妮莉丝
Daenerys.
看看我们的准新娘
There's our bride-to-be.
这是伊利里欧总督的礼物
Look,a gift from Illyrio.
摸摸看
Touch it.
感受下这丝般柔滑
Go on,feel the fabric.
他是不是很慷慨
Isn't he a gracious host?
我们在这里住了一年多 他从未向我们提过要求
We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything.
伊利里欧不傻
Illyrio's no fool.
他知道当我称王后 不会忘记他的
He knows I won't forget my friends when I come into my throne.
你怎么还是没精打采的
You still slouch.
让我看看
Let them see.
你已经拥有成熟女人的身体了
You have a woman's body now.
今天一定要好好打扮
I need you to be perfect today.
答应我好吗
Can you do that for me?
你也不想唤醒睡龙之怒吧
You don't want to wake the dragon,do you?
是的
No.
当后人回顾历史时 好妹妹
When they write the history of my reign ,sweet sister,
他们会说我的王朝是从今天开始的
they will say it began today.
这水很烫 公主殿下
It's too hot,my lady.
他人呢
Where is he?
多斯拉克人向来不准时
The Dothraki are not known for their punctuality.
恭请卡奥远道而来
Athchomar chomakaan,Khal vezhven.
请允许我介绍尊贵的客人
May I present my honored guests?
坦格利安王子
Viserys of House Targaryen,
韦塞里斯三世
the third of his name,
先民与安达尔人的合法国王
the rightful King of the Andals and the First Men,
以及他的妹妹 丹尼莉丝·坦格利安
and his sister Daenerys of House Targaryen.
你看到他头发有多长了吗?
Do you see how long his hair is?
多斯拉克人战败时
When Dothraki are defeated in combat,
会削发以示耻辱
they cut off their braids so the whole world can see their shame.
而卓戈卡奥从未吃过败仗
Khal Drogo has never been defeated.
虽然他是个野蛮人 但也是现今最好的斗士
He's a savage,of course,but one of the finest killers alive.
你会成为他的王后
And you will be his queen.
来吧亲爱的
Come forward,my dear.
他要去哪儿
Where is he going?!
- 仪式已经结束了 - 但他什么也没有说
- The ceremony is over. - But he didn't say anything.
- 他喜欢她吗? - 相信我 殿下
- Did he like her? - Trust me,Your Grace,
如果他不喜欢她的话 肯定会说的
if he didn't like her,we'd know.
要不了多久
It won't be long now.
你就可以穿过狭海 夺回你父亲的王位
Soon you will cross the Narrow Sea and take back your father's throne.
人们在暗自为你祈祷
The people drink secret toasts to your health.
他们渴望真正的国王
They cry out for their true king.
他们何时完婚
When will they be married?
很快 多斯拉克人不会停留很长时间
Soon. The Dothraki never stay still for long.
他们和马交媾的传闻是真的吗?
Is it true they lie with their horses?
我绝不会向卓戈卡奥证实这事
I wouldn't ask Khal Drogo.
你当我是傻瓜吗
Do you take me for a fool?
我把你看作真正的国王
I take you for a king.
国王很容易掉以轻心
Kings lack the caution of common men.
如有冒犯 敬请原谅
My apologies if I've given offense.
我知道怎么对付卓戈卡奥这样的人
I know how to play a man like Drogo.
我把妹妹给他 而他为我提供一支军队
I give him a queen and he gives me an army.
我不想嫁给他
I don't want to be his queen.
我想要回家
I want to go home.
我也想
So do I.
我也希望能回家 但我们的家园被占领了
I want us both to go home,but they took it from us.
我的好妹妹 告诉我该如何回家
So tell me,sweet sister,how do we go home?
我不知道
I don't know.
我们需要军队才能东山再起
We go home with an army.
我们要率领卓戈卡奥的军队回去
With Khal Drogo's army.
如果有必要 我会把你献给他们整个部落的男人...
I would let his whole tribe fuck you...
包括四万男人和他们的马
All 40,000 men and their horses too if that's what it took.
你觉得乔佛里王子会看上我吗
Do you think Joffrey will like me?
万一他觉得我不漂亮怎么办
What if he thinks I'm ugly?
那他就是世上最愚蠢的王子
Then he is the stupidest prince that ever lived.
他真俊美
He's so handsome.
我们何时能成婚 马上还是要继续等待
When would we be married? Soon? Or do we have to wait?
别激动 你父亲还没有答应他
Hush now. Your father hasn't even said yes.
有什么理由拒绝呢
Why would he say no?
他将成为一人之下万人之上的人物
He'd be the second most powerful man in the kingdoms.
但这意味着他要离开这里
He'd have to leave home.
离开我
He'd have to leave me.
而你也将离开
And so would you.
你也是离家到了这里
You left your home to come here.
而我有一天将成为皇后
And I'd be queen someday.
一定要让父亲答应
Please make father say yes!
- 珊莎... - 求你了
- Sansa... - Please please!
这是我唯一的愿望
It's the only thing I ever wanted.
倒满 罗德利克 来吧
Fill that up! Boys,Rodrik,come on.
他死了吗
Is he dead yet?
班扬叔叔
Uncle Benjen.
你长大了
You got bigger.
赶了一天路 就是为了不想让你 独自跟兰尼斯特家的人在一起
Rode all day. Didn't want to leave you alone with the Lannisters.
怎么没参加宴会
Why aren't you at the feast?
史塔克夫人觉得私生子参加 可能冒犯王族
Lady Stark thought it might insult the royal family to seat a bastard in their midst.
长城随时欢迎你 私生子也能在那儿找到位置
Well,you're always welcome on the wall.No bastard was ever refused a seat there.
那你回去时带上我吧
So take me with you when you go back.
- 琼恩... - 如果你向父亲提出 他会答应的
- Jon... - Father will let me if you ask him.
他一定会
I know he will.
去长城没有前途
The wall isn't going anywhere.
我准备好向你们宣誓了
I'm ready to swear your oath.
你不知道你将放弃什么
You don't understand what you'd be giving up.
我们不能有家庭
We have no families.
- 我们不能生儿育女... - 我不在乎
- None of us will ever father sons... - I don't care about that!
如果你知道这意味着什么 就会在乎了
You might,if you knew what it meant.
我该进去了 陪陪你爸爸
I'd better get inside,rescue your father from his guests.
晚点再谈
We'll talk later.
你叔叔是个守夜人
Your uncle's in the Night's Watch.
你在这儿干什么
What are you doing back there?
准备与你的家人共度良宵
Preparing for a night with your family.
我一直想见见长城
I've always wanted to see the wall.
你是提利昂.兰尼斯特 王后的弟弟
You're Tyrion Lannister,the queen's brother?
人们只会因为这个记住我
My greatest accomplishment.
你...你是艾德.史塔克的私生子吧
And you... you're Ned Stark's bastard,aren't you?
冒犯到你了吗 抱歉
Did I offend you? Sorry.
但你确实是私生子
You are the bastard though.
艾德·史塔克大人是我的父亲
Lord Eddard Stark is my father.
但史塔克夫人不是你母亲 所以你是私生子
And Lady Stark is not your mother,making you the bastard.
给你点建议 私生子
Let me give you some advice,bastard.
别忘记自己的身份
Never forget what you are.
全世界的人都不会忘记
The rest of the world will not.
把它当做盔甲 就不会被用来中伤你
Wear it like armor and it can never be used to hurt you.
你怎么会知道身为私生子是什么样子
What the hell do you know about being a bastard?
所有侏儒在他们父亲眼里都是私生子
All dwarves are bastards in their father's eyes.
你在宴会里 就像陷阱中的野兽
You at a feast... It's like a bear in a trap.
被我斩首那孩子...
The boy I beheaded...
- 你认识吗 - 当然认识
- Did you know him? - Of course I did.
一个普通孩子而已
Just a lad.
不过很坚强 是个真正的游侠
And he was tough ,Ned ,a true ranger.
他一直疯言疯语
He was talking madness.
说异鬼杀了他朋友
Said the walkers slaughtered his friends.
跟他一起的两人还没找到
The two he was with are still missing.
肯定是野人的伏击
A wildling ambush.
可能吧
Maybe.
长城以南的冰原狼
Direwolves south of the wall,
异鬼的传说
talk of the walkers,
我哥哥可能将成为下一位御前首相
and my brother might be the next Hand of the King.
凛冬将至
Winter is coming.
凛冬将至
Winter is coming.
- 班扬叔叔 - 罗柏小子
- Uncle Benjen. - Robb boy.
- 你好吗 - 很好
- How are you? - I'm good.
这是你第一次来北境吗 陛下
Is this your first time in the north,Your Grace?
是的 美丽的国度
Yes. Lovely country.
在君临住久后 一定觉得这里很简陋
I'm sure it's very grim after King's Landing.
我还记得奈德头一次带我来这儿时 我有多么害怕
I remember how scared I was when Ned brought me up here for the first time.
你好 小白鸽
Hello,little dove.
真是个美人
But you are a beauty.
- 你多大了 - 十三岁了 陛下
- How old are you? - 13,Your Grace.
你很高 还在长吗
You're tall. Still growing?
我想是的 陛下
I think so,Your Grace.
你来过初潮了吗
And have you bled yet?
没有 陛下
No,Your Grace.
你的衣服是自己做的
Your dress,did you make it?
真能干 也给我做点什么吧
Such a talent. You must make something for me.
听说我们可能会联姻
I hear we might share a grandchild someday.
我也听说了
I hear the same.
你的女儿在君临会过得很好
Your daughter will do well in the Capital.
如此的美貌不该永远藏在这里
Such a beauty shouldn't stay hidden up here forever.
- 对不起 - 听说不久我们就是邻居了
- Your pardon. - I hear we might be neighbors soon.
- 但愿是真的 - 是的 国王向我提出了请求
- I hope it's true. - Yes,the king has honored me with his offer.
如果你同意的话 我们会办场比武大会来恭贺你上任
I'm sure we'll have a tournament to celebrate your new title... if you accept.
有你参加肯定很精彩
It would be good to have you on the field.
最近比赛开始变得乏味了
The competition has become a bit stale.
- 我不会参加比武的 - 不吗
- I don't fight in tournaments. - No?
太老了
Getting a little old for it?
我不参加比武是因为当我真要动手时
I don't fight in tournaments because when I fight a man for real
不想让对手知道我的能耐
I don't want him to know what I can do.
说得好
Well said.
这不好玩
It's not funny!
她总是这样
She always does this.
这是我最喜欢的衣服
This was my favorite dress.
她老这么干 这不好玩
She always does it and it's not funny!
该上床了
Time for bed.
我是北境人
I'm a Northman.
我属于这里 而不是被称作都城那个老鼠窝
I belong here with you, not down south in that rats' nest they call a Capital.
我不会让他带走你的
I won't let him take you.
王命不可违啊
The king takes what he wants.
这就是国王的权力
That's why he's king.
我会说 听着 胖子
I'll say,"Listen,fat man."
你别想带走我的丈夫
"You are not taking my husband anywhere.
他现在是我的人
He belongs to me now."
他怎么长这么胖
How did he get so fat?
他只有喝酒时才停止吃东西
He only stops eating when it's time for a drink.
是鲁温学士 大人
It's Maester Luwin,my lord.
让他进来
Send him in.
打扰大人和夫人了
Pardon,my lord,my lady.
有您妹妹口信
A rider in the night...From your sister.
- 别走 - 从鹰巢城来的
- Stay. - This was sent from the Eyrie.
她在那儿做什么
What's she doing at the Eyrie?
婚礼之后她就没回去过
She hasn't been back there since her wedding.
什么消息
What news?
她逃出了君临城
She's fled the Capital.
她说琼恩.艾林是被兰尼斯特家杀害的
She says Jon Arryn was murdered.By the Lannisters.
还说国王身处险境
She says the king is in danger.
她丧夫不久 凯特
She's fresh widowed,Cat.
脑子不清楚
She doesn't know what she's saying.
若这封信落在歹人手里
Lysa's head would be on a spike right now
莱莎就必死无疑
if the wrong people had found that letter.
如果她不是确信丈夫被谋杀
Do you think she would risk her life...
her son's life...
还有她儿子的性命冒险吗
if she wasn't certain her husband was murdered?
若消息属实
If this news is true
兰尼斯特家也密谋篡位
and the Lannisters conspire against the Throne,
除了你 还有谁能护主
who but you can protect the king?
上一个首相已经死于非命了
They murdered the last hand.
你又要让奈德去送死
Now you want Ned to take the job?
国王马不停蹄地跑了一个月 来找史塔克大人寻求帮助
The king rode for a month to ask for Lord Stark's help.
他是国王唯一信任的人
He's the only one he trusts.
大人 您曾向国王宣誓
You swore the king an oath,my lord.
他为了劳勃 戎马半生
He's spent half his life fighting Robert's wars.
我们并不欠他什么
He owes him nothing.
你父亲和哥哥曾经南下响应王召
Your father and brother rode south once on a king's demand.
时过境迁
A different time.
江山易主了
A different king.
什么时候能见到卡奥
When do I meet with the Khal?
我要跟他商量入侵之事
We need to begin planning the invasion.
如果卓戈卡奥答应让你登上王位
If Khal Drogo has promised you a crown,
- 就一定说到做到 - 何时
- you shall have it. - When?
等祥兆出现 出兵必胜之时
When their omens favor war.
我才不相信多斯拉克那些鬼东西
I piss on Dothraki omens.
我已经为了夺回王位等了十七年了
I've waited 17 years to get my throne back.
多斯拉克人办婚事 至少得死上三个人 要不就算不上热闹
A Dothraki wedding without at least three deaths is considered a dull affair.
乔拉爵士
Jadi,zhey Jorah Andahli!
卓戈卡奥
Khal vezhven.
为卡丽熙准备的微微薄礼
A small gift,for the new khaleesi...
七国咏志
Songs and Histories from the Seven Kingdoms.
谢谢您 大人
Thank you,ser.
您来自吾国
Are you from my country?
我是来自熊岛的乔拉.莫尔蒙爵士
Ser Jorah Mormont of Bear Island.
多年来为令尊效力
I served your father for many years.
但愿上天庇佑 使我能继续效忠明主
Gods be good,I hope to always serve the rightful king.
这些是龙蛋 丹妮莉斯
Illyrio: Dragon's eggs,Daenerys,
来自比亚夏以东的阴影之地
from the Shadow Lands beyond Asshai.
岁月已将其石化 让其美丽长存
The ages have turned them to stone,but they will always be beautiful.
谢谢您 大人
Thank you, magister.
真漂亮
She's beautiful.
乔拉大人 我不知道多斯拉克语中 谢谢怎么说
Ser Jorah,I don't know how to say thank you in Dothraki.
他们的语言中 没有道谢一说
There is no word for thank you in Dothraki.
让他开心点
Make him happy.
不
No.
你懂通用语吗
Do you know the common tongue?
不
No.
除了"不"你就不会说别的
Is "no" the only word that you know?
不
No.
这一晚够你受的吧 小恶魔
Rough night,Imp?
如果我没有上吐下泻的话 就谢天谢地了
If I get through this without squirting from one end or the other it'll be a miracle.
又没非请你去打猎
I didn't pick you for a hunter.
上哪儿去找比我厉害的 我可是例无虚发
The greatest in the land... my spear never misses.
为这个花钱就不算打猎了
It's not hunting if you pay for it.
廉颇老矣 尚能饭否
Are you as good with a spear as you used to be?
总比你强
No,but I'm still better than you.
我知道你很为难 谢谢你答应我
I know what I'm putting you through. Thank you for saying yes.
我实在是不得已而为之
I only ask you because I need you.
你是个真正的朋友
You're a loyal friend.
知道吗 真正的朋友
You hear me? A loyal friend.
如今也是我唯一的朋友
The last one I've got.
- 希望能为您尽微薄之力 - 一定能
- I hope I'll serve you well. - You will.
我也希望你别总是一张臭脸
And I'll make sure you don't look so fucking grim all the time.
小子们 跟我走 宰它几头野猪回来
Come on,boys,let's go kill some boar!
来吧
Come on,you.
停 停下
Stop!Stop.
你不要命了吗
Are you completely mad?
- 他看见了 - 没事 没事
- He saw us. - It's all right,it's all right. It's all right
他看见我们了
He saw us!
知道了
I heard you the first time.
身手不错嘛
Quite the little climber,aren't you?
- 小子 你多大了 - 十岁
- How old are you,boy? - 10.
十岁啦
10.
就当是为爱牺牲了
The things I do for love.
01:03:31,795 --> 01:03:33,785
Easy,boy.
542
01:04:46,785 --> 01:04:49,315
What do you expect? They're savages.
543
01:04:49,325 --> 01:04:51,555
One lot steals a goat from another lot,
544
01:04:51,565 --> 01:04:53,905
before you know it they're
ripping each other to pieces.
545
01:04:53,905 --> 01:04:56,555
I've never seen wildlings
do a thing like this.
546
01:04:56,555 --> 01:04:59,685
I never seen a thing like
this,not ever in my life.
547
01:05:00,125 --> 01:05:01,605
How close did you get?
548
01:05:01,605 --> 01:05:05,485
- Close as any man would.
- We should head back to the wall.
549
01:05:07,145 --> 01:05:08,745
Do the dead frighten you?
550
01:05:08,755 --> 01:05:11,055
Our orders were to track the wildlings.
551
01:05:11,065 --> 01:05:14,455
We tracked them. They
won't trouble us no more.
552
01:05:14,455 --> 01:05:18,025
You don't think he'll
ask us how they died?
553
01:05:18,925 --> 01:05:21,375
Get back on your horse.
554
01:05:25,505 --> 01:05:28,175
Whatever did it to
them could do it to us.
555
01:05:28,185 --> 01:05:30,575
They even killed the children.
556
01:05:30,585 --> 01:05:33,235
It's a good thing we're not children.
557
01:05:34,065 --> 01:05:37,355
You want to run away south,run away.
558
01:05:37,355 --> 01:05:40,135
Of course they will
behead you as a deserter,
559
01:05:40,145 --> 01:05:43,915
if I don't catch you first.
560
01:05:44,365 --> 01:05:47,105
Get back on your horse.
561
01:05:47,115 --> 01:05:49,735
I won't say it again.
562
01:06:20,315 --> 01:06:23,555
Your dead men seem to have moved camp.
563
01:06:23,565 --> 01:06:26,315
They were here.
564
01:06:28,725 --> 01:06:31,395
See where they went.
565
01:07:16,845 --> 01:07:18,705
What is it?
566
01:07:20,115 --> 01:07:22,575
It's...
567
01:08:51,035 --> 01:08:55,295
-=http://bbs.sfileydy.com=-
-=http://ytet.org=- Proudly Presents
568
01:08:56,185 --> 01:09:00,425
-=http://bbs.sfileydy.com=-
-=http://ytet.org=- Sync: ¶¬ÃßµÄÖí ÎíÓêÂ×±Ê
569
01:10:18,375 --> 01:10:23,265
Game of
thrones Season 1 Episode 1
570
01:11:24,105 --> 01:11:27,805
Go on,father's watching.
571
01:11:29,275 --> 01:11:31,595
And your mother.
572
01:11:37,075 --> 01:11:40,505
Fine work as always. Well done.
573
01:11:40,505 --> 01:11:42,015
Thank you.
574
01:11:42,015 --> 01:11:45,905
I love the detail that you've
managed to get in these corners.
575
01:11:45,915 --> 01:11:47,695
Quite beautiful.
576
01:11:47,695 --> 01:11:50,115
The stitching...
577
01:12:11,245 --> 01:12:14,835
And which one of you
was a marksman at 10?
578
01:12:14,885 --> 01:12:17,345
Keep practicing,Bran.
579
01:12:18,555 --> 01:12:20,425
Go on.
580
01:12:21,005 --> 01:12:23,975
Don't think too much,Bran.
581
01:12:25,765 --> 01:12:28,595
Relax your bow arm.
582
01:12:39,785 --> 01:12:42,755
Quick,Bran! Faster.
583
01:12:42,815 --> 01:12:44,945
Lord Stark!
584
01:12:47,175 --> 01:12:48,855
My lady.
585
01:12:49,095 --> 01:12:51,555
A guardsman just rode in from the hills.
586
01:12:51,555 --> 01:12:55,015
They've captured a deserter
from the Night's Watch.
587
01:12:57,865 --> 01:13:00,035
Get the lads to saddle their horses.
588
01:13:00,045 --> 01:13:02,185
Do you have to?
589
01:13:02,195 --> 01:13:04,235
He swore an oath,Cat.
590
01:13:04,245 --> 01:13:07,265
The law is law,my lady.
591
01:13:07,365 --> 01:13:10,515
Tell Bran he's coming too.
592
01:13:11,235 --> 01:13:12,765
Ned.
593
01:13:12,765 --> 01:13:15,465
10 is too young to see such things.
594
01:13:15,475 --> 01:13:18,515
He won't be a boy forever.
595
01:13:19,075 --> 01:13:21,565
And winter is coming.
596
01:13:39,845 --> 01:13:43,255
Lad,go run back and get the rest.
597
01:13:48,425 --> 01:13:50,365
White walkers.
598
01:13:50,395 --> 01:13:53,035
I saw the white walkers.
599
01:13:53,035 --> 01:13:54,945
White walkers.
600
01:13:54,955 --> 01:13:58,855
The white walkers,I saw them.
601
01:14:06,615 --> 01:14:09,195
I know I broke my oath.
602
01:14:09,195 --> 01:14:11,615
And I know I'm a deserter.
603
01:14:11,625 --> 01:14:14,875
I should have gone back to
the wall and warned them,but...
604
01:14:15,495 --> 01:14:17,755
I saw what I saw.
605
01:14:17,765 --> 01:14:20,665
I saw the white walkers.
606
01:14:21,455 --> 01:14:24,215
People need to know.
607
01:14:25,155 --> 01:14:27,735
If you can get word to my family...
608
01:14:27,745 --> 01:14:29,785
Tell them I'm no coward.
609
01:14:29,785 --> 01:14:32,415
Tell them I'm sorry.
610
01:14:48,525 --> 01:14:51,335
Forgive me,lord.
611
01:14:54,855 --> 01:14:57,995
In the name of Robert of the House
Baratheon,the first of his name...
612
01:14:57,995 --> 01:14:59,285
Don't look away.
613
01:14:59,285 --> 01:15:02,015
- ...King of the Andals and the First Men...
- Father will know if you do.
614
01:15:02,025 --> 01:15:05,375
...Lord of the Seven Kingdoms
and protector of the realm,
615
01:15:05,385 --> 01:15:08,615
I,Eddard of the House Stark,
616
01:15:08,625 --> 01:15:11,975
Lord of Winterfell and
warden of the north,
617
01:15:11,985 --> 01:15:14,945
sentence you to die.
618
01:15:28,395 --> 01:15:30,625
You did well.
619
01:15:58,285 --> 01:16:00,045
You understand why I did it?
620
01:16:00,045 --> 01:16:01,995
Jon said he was a deserter.
621
01:16:02,005 --> 01:16:04,495
But do you understand
why I had to kill him?
622
01:16:04,495 --> 01:16:07,135
"Our way is the old way"?
623
01:16:07,685 --> 01:16:12,235
The man who passes the
sentence should swing the sword.
624
01:16:12,345 --> 01:16:16,015
Is it true he saw the white walkers?
625
01:16:16,905 --> 01:16:21,085
The white walkers have been
gone for thousands of years.
626
01:16:21,095 --> 01:16:23,835
So he was lying?
627
01:16:26,915 --> 01:16:30,575
A madman sees what he sees.
628
01:16:55,355 --> 01:16:57,255
What is it?
629
01:16:59,535 --> 01:17:01,805
Mountain lion?
630
01:17:02,575 --> 01:17:05,935
There are no mountain
lions in these woods.
631
01:17:51,075 --> 01:17:53,215
It's a freak!
632
01:17:54,365 --> 01:17:56,795
It's a direwolf.
633
01:18:04,935 --> 01:18:07,075
Tough old beast.
634
01:18:09,325 --> 01:18:12,355
There are no direwolves
south of the wall.
635
01:18:12,365 --> 01:18:14,095
Now there are five.
636
01:18:15,065 --> 01:18:17,395
You want to hold it?
637
01:18:21,495 --> 01:18:24,615
Where will they go?Their mother's dead.
638
01:18:24,615 --> 01:18:26,815
They don't belong down here.
639
01:18:26,825 --> 01:18:29,265
Better a quick death.
640
01:18:29,265 --> 01:18:30,495
They won't last without their mother.
641
01:18:30,505 --> 01:18:33,065
- Right. Give it here.
- No!
642
01:18:33,075 --> 01:18:34,495
Put away your blade.
643
01:18:34,495 --> 01:18:36,415
I take orders from your father,not you.
644
01:18:36,415 --> 01:18:39,455
- Please,father!
- I'm sorry,Bran.
645
01:18:39,455 --> 01:18:42,095
Lord Stark?
646
01:18:42,425 --> 01:18:45,095
There are five pups...
647
01:18:45,105 --> 01:18:47,985
One for each of the Stark children.
648
01:18:47,995 --> 01:18:51,215
The direwolf is the sigil of your house.
649
01:18:51,225 --> 01:18:54,305
They were meant to have them.
650
01:18:58,845 --> 01:19:01,045
You will train them yourselves.
651
01:19:01,045 --> 01:19:03,255
You will feed them yourselves.
652
01:19:03,255 --> 01:19:07,605
And if they die,you will
bury them yourselves.
653
01:19:14,585 --> 01:19:17,035
What about you?
654
01:19:17,055 --> 01:19:19,455
I'm not a Stark.
655
01:19:19,465 --> 01:19:21,275
Get on.
656
01:19:31,175 --> 01:19:33,605
What is it?
657
01:19:36,845 --> 01:19:41,705
- The runt of the litter...
- That one's yours,Snow.
658
01:19:50,045 --> 01:19:54,145
King's Landing capital
of the seven kingdoms
659
01:20:40,295 --> 01:20:44,545
As your brother,I feel
it's my duty to warn you:
660
01:20:44,685 --> 01:20:47,155
you worry too much.
661
01:20:47,155 --> 01:20:51,485
- It's starting to show.
- And you never worry about anything.
662
01:20:51,615 --> 01:20:55,805
When we were seven and you jumped
off the cliffs at Casterly Rock,
663
01:20:55,985 --> 01:20:58,885
100-foot drop into the water,
664
01:20:59,035 --> 01:21:00,465
and you were never afraid.
665
01:21:00,465 --> 01:21:03,565
There was nothing to be afraid
of until you told father.
666
01:21:03,565 --> 01:21:08,275
"We're Lannisters.Lannisters
don't act like fools."
667
01:21:08,755 --> 01:21:11,235
What if Jon Arryn told someone?
668
01:21:11,245 --> 01:21:13,715
But who would he tell?
669
01:21:13,715 --> 01:21:15,185
My husband.
670
01:21:15,195 --> 01:21:20,085
If he told the king,both our heads would
be skewered on the city gates by now.
671
01:21:20,315 --> 01:21:24,455
Whatever Jon Arryn knew or
didn't know,it died with him.
672
01:21:24,455 --> 01:21:26,085
And Robert will choose
a new Hand of the King...
673
01:21:26,085 --> 01:21:30,125
someone to do his job while he's off
fucking boars and hunting whores...
674
01:21:30,135 --> 01:21:33,035
Or is it the other way around?
675
01:21:33,565 --> 01:21:36,065
And life will go on.
676
01:21:36,065 --> 01:21:39,055
You should be the Hand of the King.
677
01:21:39,055 --> 01:21:41,125
That's an honor I can do without.
678
01:21:41,125 --> 01:21:42,835
Their days are too long,
679
01:21:42,845 --> 01:21:46,585
their lives are too short.
680
01:22:24,065 --> 01:22:29,375
All these years and I still feel
like an outsider when I come here.
681
01:22:30,375 --> 01:22:33,495
You have five northern children.
682
01:22:33,495 --> 01:22:35,975
You're not an outsider.
683
01:22:35,985 --> 01:22:39,565
I wonder if the old gods agree.
684
01:22:39,675 --> 01:22:43,105
It's your gods with all the rules.
685
01:22:48,075 --> 01:22:51,515
I am so sorry,my love.
686
01:22:51,525 --> 01:22:56,485
- Tell me.
- There was a raven from King's Landing.
687
01:22:57,175 --> 01:22:59,815
Jon Arryn is dead.
688
01:22:59,825 --> 01:23:03,135
A fever took him.
689
01:23:04,655 --> 01:23:08,535
I know he was like a father to you.
690
01:23:09,625 --> 01:23:11,155
Your sister,the boy?
691
01:23:11,155 --> 01:23:14,895
They both have their
health, gods be good.
692
01:23:25,005 --> 01:23:28,325
The raven brought more news...
693
01:23:28,475 --> 01:23:31,925
The king rides for Winterfell...
694
01:23:32,055 --> 01:23:35,715
With the queen and all the rest of them.
695
01:23:35,715 --> 01:23:38,915
If he's coming this far north...
696
01:23:39,705 --> 01:23:42,235
There's only one thing he's after.
697
01:23:42,245 --> 01:23:46,325
You can always say no,Ned.
698
01:23:53,455 --> 01:23:57,155
We'll need plenty of candles
for Lord Tyrion's chamber.
699
01:23:57,155 --> 01:23:59,405
I'm told he reads all night.
700
01:23:59,415 --> 01:24:01,185
I'm told he drinks all night.
701
01:24:01,195 --> 01:24:03,025
How much could he possibly drink?
702
01:24:03,035 --> 01:24:06,085
A man of his...Stature?
703
01:24:06,085 --> 01:24:09,175
We've brought up eight
barrels of ale from the cellar.
704
01:24:09,175 --> 01:24:13,335
- Perhaps we'll find out.
- In any case,candles.
705
01:24:18,375 --> 01:24:21,425
Why is your mother so dead set
on us getting pretty for the king?
706
01:24:21,435 --> 01:24:24,515
It's for the queen,I bet. I
hear she's a sleek bit of mink.
707
01:24:24,525 --> 01:24:26,435
I hear the prince is
a right royal prick.
708
01:24:26,445 --> 01:24:30,605
Think of all those southern girls he
gets to stab with his right royal prick.
709
01:24:32,075 --> 01:24:34,145
Go on,Tommy,shear him good.
710
01:24:34,155 --> 01:24:37,895
He's never met a girl he
likes better than his own hair.
711
01:25:14,685 --> 01:25:17,965
Gods,but they grow fast.
712
01:25:18,455 --> 01:25:20,665
Brandon!
713
01:25:20,675 --> 01:25:23,225
I saw the king. He's
got hundreds of people.
714
01:25:23,235 --> 01:25:26,535
How many times have I
told you no climbing?
715
01:25:26,535 --> 01:25:30,555
But he's coming right
now... down our road.
716
01:25:36,555 --> 01:25:41,835
I want you to promise
me,no more climbing.
717
01:25:45,765 --> 01:25:48,115
I promise.
718
01:25:48,865 --> 01:25:51,735
- Do you know what?
- What?
719
01:25:51,745 --> 01:25:56,265
You always look at your
feet before you lie.
720
01:25:56,675 --> 01:26:01,065
Run and find your father.
Tell him the king is close.
721
01:26:44,685 --> 01:26:49,155
Where's Arya? Sansa,where's your sister?
722
01:26:58,505 --> 01:27:00,735
Hey hey hey hey.
723
01:27:00,835 --> 01:27:02,885
What are you doing with that on?
724
01:27:05,025 --> 01:27:06,655
Go on.
725
01:27:08,565 --> 01:27:10,965
Move!
726
01:28:32,825 --> 01:28:35,155
Your Grace.
727
01:28:38,905 --> 01:28:41,505
You've got fat.
728
01:28:52,535 --> 01:28:55,115
- Cat!
- Your Grace.
729
01:28:58,065 --> 01:29:01,905
Nine years... Why haven't I seen
you? Where the hell have you been?
730
01:29:01,915 --> 01:29:04,075
Guarding the north for you,Your Grace.
731
01:29:04,075 --> 01:29:06,725
Winterfell is yours.
732
01:29:09,195 --> 01:29:12,315
- Where's the Imp?
- Will you shut up?
733
01:29:12,315 --> 01:29:15,015
Who have we here?
734
01:29:15,355 --> 01:29:18,025
You must be Robb.
735
01:29:19,165 --> 01:29:22,765
My,you're a pretty one.
736
01:29:23,115 --> 01:29:25,375
Your name is?
737
01:29:25,375 --> 01:29:27,755
Arya.
738
01:29:28,625 --> 01:29:31,685
Oh,show us your muscles.
739
01:29:31,805 --> 01:29:34,305
You'll be a soldier.
740
01:29:36,385 --> 01:29:38,685
That's Jaime Lannister,the
queen's twin brother.
741
01:29:38,695 --> 01:29:42,165
Would you please shut up?
742
01:29:50,735 --> 01:29:52,795
My queen.
743
01:29:52,795 --> 01:29:54,405
My queen.
744
01:29:54,415 --> 01:29:56,695
Take me to your crypt. I
want to pay my respects.
745
01:29:56,695 --> 01:29:59,075
We've been riding for a month,my love.
746
01:29:59,075 --> 01:30:01,185
Surely the dead can wait.
747
01:30:01,185 --> 01:30:03,505
Ned.
748
01:30:12,465 --> 01:30:14,945
Where's the Imp?
749
01:30:17,395 --> 01:30:19,225
Where is our brother?
750
01:30:19,235 --> 01:30:21,465
Go and find the little beast.
751
01:30:23,165 --> 01:30:25,515
Tell me about Jon Arryn.
752
01:30:26,145 --> 01:30:29,565
One minute he was fine and then...
753
01:30:29,595 --> 01:30:33,635
Burned right through
him,whatever it was.
754
01:30:33,635 --> 01:30:35,905
I loved that man.
755
01:30:35,905 --> 01:30:37,905
We both did.
756
01:30:37,915 --> 01:30:40,025
He never had to teach you much,but me?
757
01:30:40,035 --> 01:30:42,605
You remember me at 16?
758
01:30:42,615 --> 01:30:46,275
All I wanted to do was
crack skulls and fuck girls.
759
01:30:46,275 --> 01:30:49,525
- He showed me what was what.
- Aye.
760
01:30:49,535 --> 01:30:53,515
Don't look at me like that. It's
not his fault I didn't listen.
761
01:30:56,715 --> 01:30:59,055
I need you,Ned...
762
01:30:59,065 --> 01:31:03,855
down at King's Landing,not up here
where you're no damn use to anybody.
763
01:31:04,405 --> 01:31:07,195
Lord Eddard Stark,
764
01:31:07,205 --> 01:31:11,215
I would name you the Hand of the King.
765
01:31:14,075 --> 01:31:17,915
- I'm not worthy of the honor.
- I'm not trying to honor you.
766
01:31:17,925 --> 01:31:19,595
I'm trying to get you to run my kingdom
767
01:31:19,605 --> 01:31:23,815
while I eat,drink and whore
my way to an early grave.
768
01:31:23,815 --> 01:31:26,605
Damn it,Ned,stand up.
769
01:31:27,115 --> 01:31:31,865
You helped me win the Iron Throne,now
help me keep the damn thing.
770
01:31:31,865 --> 01:31:34,605
We were meant to rule together.
771
01:31:34,605 --> 01:31:39,255
If your sister had lived,we'd
have been bound by blood.
772
01:31:39,265 --> 01:31:42,125
Well,it's not too late.
773
01:31:42,335 --> 01:31:45,525
I have a son,you have a daughter.
774
01:31:46,245 --> 01:31:49,235
We'll join our houses.
775
01:32:12,685 --> 01:32:17,355
It is true what they say
about the northern girls.
776
01:32:23,995 --> 01:32:26,515
Did you hear the king's in Winterfell?
777
01:32:26,525 --> 01:32:28,415
I did hear something about that.
778
01:32:28,425 --> 01:32:30,575
And the queen and her twin brother.
779
01:32:30,575 --> 01:32:33,365
They say that he is the most
handsome man in the Seven Kingdoms.
780
01:32:33,375 --> 01:32:35,705
And the other brother?
781
01:32:35,715 --> 01:32:39,615
- The queen has two brothers?
- There's the pretty one,
782
01:32:40,225 --> 01:32:43,095
and there's the clever one.
783
01:32:45,045 --> 01:32:47,485
Mmm,I hear they call him the Imp.
784
01:32:47,485 --> 01:32:49,565
I hear he hates that nickname.
785
01:32:49,565 --> 01:32:52,615
Oh? I hear he's more than earned it.
786
01:32:52,615 --> 01:32:54,895
I hear he's a drunken little lecher,
787
01:32:54,895 --> 01:32:58,125
prone to all manner of perversions.
788
01:32:58,135 --> 01:33:01,105
Clever girl.
789
01:33:01,115 --> 01:33:04,095
We've been expecting you,Lord Tyrion.
790
01:33:04,105 --> 01:33:05,875
Have you?
791
01:33:05,885 --> 01:33:09,105
Already?
792
01:33:09,955 --> 01:33:13,455
The gods gave me one blessing.
793
01:33:17,695 --> 01:33:20,375
- Don't get up.
- My lord.
794
01:33:20,375 --> 01:33:24,155
Should I explain to you the meaning of
a closed door in a whorehouse,brother?
795
01:33:24,165 --> 01:33:26,275
You have much to teach me,no doubt,
796
01:33:26,285 --> 01:33:30,515
but our sister craves your attention.
797
01:33:30,515 --> 01:33:32,675
She has odd cravings,our sister.
798
01:33:32,675 --> 01:33:34,555
A family trait.
799
01:33:34,555 --> 01:33:38,005
Now the Starks are
feasting us at sundown.
800
01:33:38,005 --> 01:33:39,595
Don't leave me alone with these people.
801
01:33:39,595 --> 01:33:42,235
I'm sorry,I've begun
the feast a bit early.
802
01:33:42,235 --> 01:33:45,995
And this is the first of many courses.
803
01:33:45,995 --> 01:33:48,035
I thought you might say that.
804
01:33:48,035 --> 01:33:50,725
But since we're short on time...
805
01:33:50,725 --> 01:33:53,375
Come on,girls.
806
01:33:57,855 --> 01:33:59,845
See you at sundown.
807
01:33:59,855 --> 01:34:02,325
Close the door!
808
01:34:14,305 --> 01:34:18,595
Did you have to bury
her in a place like this?
809
01:34:18,895 --> 01:34:23,625
She should be on a hill somewhere
with the sun and the clouds above her.
810
01:34:23,625 --> 01:34:26,225
She was my sister.
811
01:34:26,235 --> 01:34:28,685
This is where she belongs.
812
01:34:28,685 --> 01:34:32,055
She belonged with me.
813
01:34:36,425 --> 01:34:40,765
In my dreams,I kill him every night.
814
01:34:41,195 --> 01:34:44,335
It's done,Your Grace.
815
01:34:44,335 --> 01:34:47,255
The Targaryens are gone.
816
01:34:48,735 --> 01:34:51,135
Not all of them.
817
01:35:01,535 --> 01:35:03,425
Daenerys!
818
01:35:06,945 --> 01:35:08,585
Daenerys.
819
01:35:08,585 --> 01:35:11,665
There's our
bride-to-be.
820
01:35:11,675 --> 01:35:15,475
Look,a gift from Illyrio.
821
01:35:15,765 --> 01:35:17,455
Touch it.
822
01:35:17,455 --> 01:35:21,405
Go on,feel the fabric.
823
01:35:28,135 --> 01:35:30,895
Isn't he a gracious host?
824
01:35:32,975 --> 01:35:36,835
We've been his guests for over a year
and he's never asked us for anything.
825
01:35:36,835 --> 01:35:38,835
Illyrio's no fool.
826
01:35:38,835 --> 01:35:43,615
He knows I won't forget my
friends when I come into my throne.
827
01:35:47,265 --> 01:35:50,055
You still slouch.
828
01:35:53,785 --> 01:35:57,125
Let them see.
829
01:35:58,685 --> 01:36:02,505
You have a woman's body now.
830
01:36:19,055 --> 01:36:22,595
I need you to be perfect today.
831
01:36:23,785 --> 01:36:26,885
Can you do that for me?
832
01:36:28,775 --> 01:36:32,435
You don't want to
wake the dragon,do you?
833
01:36:33,355 --> 01:36:35,935
No.
834
01:36:41,565 --> 01:36:44,125
When they write the history
of my reign,sweet sister,
835
01:36:44,135 --> 01:36:47,835
they will say it began today.
836
01:37:09,865 --> 01:37:13,415
It's too hot,my lady.
837
01:37:32,995 --> 01:37:34,755
Where is he?
838
01:37:34,755 --> 01:37:38,975
The Dothraki are not known
for their punctuality.
839
01:37:51,285 --> 01:37:55,525
Athchomar chomakaan,Khal vezhven.
840
01:37:55,535 --> 01:37:57,955
May I present my honored guests?
841
01:37:57,965 --> 01:38:00,905
Viserys of House Targaryen,
842
01:38:00,915 --> 01:38:02,515
the third of his name,
843
01:38:02,525 --> 01:38:05,915
the rightful King of the
Andals and the First Men,
844
01:38:05,925 --> 01:38:11,005
and his sister Daenerys
of House Targaryen.
845
01:38:13,665 --> 01:38:16,155
Do you see how long his hair is?
846
01:38:16,165 --> 01:38:18,805
When Dothraki are defeated in combat,
847
01:38:18,805 --> 01:38:22,605
they cut off their braids so the
whole world can see their shame.
848
01:38:22,605 --> 01:38:27,785
Khal Drogo has never been defeated.
849
01:38:27,785 --> 01:38:32,645
He's a savage,of course,but
one of the finest killers alive.
850
01:38:33,345 --> 01:38:35,915
And you will be his queen.
851
01:38:35,915 --> 01:38:39,075
Come forward,my dear.
852
01:39:17,875 --> 01:39:19,065
Where is he going?!
853
01:39:19,075 --> 01:39:21,905
- The ceremony is over.
- But he didn't say anything.
854
01:39:21,905 --> 01:39:24,675
- Did he like her?
- Trust me,Your Grace,
855
01:39:24,685 --> 01:39:28,305
if he didn't like her,we'd know.
856
01:39:30,005 --> 01:39:32,455
It won't be long now.
857
01:39:32,465 --> 01:39:37,365
Soon you will cross the Narrow Sea
and take back your father's throne.
858
01:39:37,375 --> 01:39:41,285
The people drink secret
toasts to your health.
859
01:39:41,295 --> 01:39:45,275
They cry out for their true king.
860
01:39:47,325 --> 01:39:49,305
When will they be married?
861
01:39:49,315 --> 01:39:52,995
Soon. The Dothraki never
stay still for long.
862
01:39:53,005 --> 01:39:56,005
Is it true they lie with their horses?
863
01:39:56,015 --> 01:39:58,435
I wouldn't ask Khal Drogo.
864
01:39:58,445 --> 01:40:00,715
Do you take me for a fool?
865
01:40:00,715 --> 01:40:02,565
I take you for a king.
866
01:40:02,575 --> 01:40:05,715
Kings lack the caution of common men.
867
01:40:05,715 --> 01:40:07,565
My apologies if I've given offense.
868
01:40:07,575 --> 01:40:10,345
I know how to play a man like Drogo.
869
01:40:10,345 --> 01:40:14,095
I give him a queen and
he gives me an army.
870
01:40:14,105 --> 01:40:17,135
I don't want to be his queen.
871
01:40:21,115 --> 01:40:23,245
I want to go home.
872
01:40:23,245 --> 01:40:25,635
So do I.
873
01:40:25,715 --> 01:40:30,435
I want us both to go
home,but they took it from us.
874
01:40:30,435 --> 01:40:35,155
So tell me,sweet
sister,how do we go home?
875
01:40:36,695 --> 01:40:38,075
I don't know.
876
01:40:38,105 --> 01:40:41,975
We go home with an army.
877
01:40:42,375 --> 01:40:45,685
With Khal Drogo's army.
878
01:40:45,695 --> 01:40:48,935
I would let his whole tribe fuck you...
879
01:40:48,935 --> 01:40:54,225
All 40,000 men and their horses
too if that's what it took.
880
01:41:11,255 --> 01:41:14,035
Do you think Joffrey will like me?
881
01:41:14,045 --> 01:41:16,235
What if he thinks I'm ugly?
882
01:41:16,245 --> 01:41:21,095
Then he is the stupidest
prince that ever lived.
883
01:41:22,225 --> 01:41:24,865
He's so handsome.
884
01:41:24,875 --> 01:41:27,545
When would we be married?
Soon? Or do we have to wait?
885
01:41:27,555 --> 01:41:30,965
Hush now. Your father
hasn't even said yes.
886
01:41:30,965 --> 01:41:32,835
Why would he say no?
887
01:41:32,845 --> 01:41:35,995
He'd be the second most
powerful man in the kingdoms.
888
01:41:36,005 --> 01:41:39,115
He'd have to leave home.
889
01:41:39,125 --> 01:41:41,435
He'd have to leave me.
890
01:41:42,405 --> 01:41:43,975
And so would you.
891
01:41:44,585 --> 01:41:46,915
You left your home to come here.
892
01:41:47,115 --> 01:41:49,735
And I'd be queen someday.
893
01:41:50,665 --> 01:41:52,375
Please make father say yes!
894
01:41:52,515 --> 01:41:54,375
- Sansa...
- Please please!
895
01:41:54,495 --> 01:41:57,625
It's the only thing I ever wanted.
896
01:42:11,175 --> 01:42:14,465
Fill that up! Boys,Rodrik,come on.
897
01:42:34,415 --> 01:42:36,255
Is he dead yet?
898
01:42:40,805 --> 01:42:42,755
Uncle Benjen.
899
01:42:44,825 --> 01:42:46,805
You got bigger.
900
01:42:47,685 --> 01:42:51,725
Rode all day. Didn't want to leave
you alone with the Lannisters.
901
01:42:52,285 --> 01:42:53,995
Why aren't you at the feast?
902
01:42:54,105 --> 01:42:58,615
Lady Stark thought it might insult the royal
family to seat a bastard in their midst.
903
01:42:59,355 --> 01:43:03,685
Well,you're always welcome on the wall.No
bastard was ever refused a seat there.
904
01:43:03,855 --> 01:43:05,735
So take me with you when you go back.
905
01:43:05,835 --> 01:43:08,335
- Jon...
- Father will let me if you ask him.
906
01:43:08,455 --> 01:43:10,515
I know he will.
907
01:43:12,995 --> 01:43:15,525
The wall isn't going anywhere.
908
01:43:15,645 --> 01:43:18,375
I'm ready to swear your oath.
909
01:43:18,705 --> 01:43:21,245
You don't understand
what you'd be giving up.
910
01:43:21,415 --> 01:43:23,445
We have no families.
911
01:43:23,565 --> 01:43:27,405
- None of us will ever father sons...
- I don't care about that!
912
01:43:27,535 --> 01:43:31,645
You might,if you knew what it meant.
913
01:43:33,795 --> 01:43:38,575
I'd better get inside,rescue
your father from his guests.
914
01:43:41,255 --> 01:43:43,235
We'll talk later.
915
01:43:51,835 --> 01:43:54,015
Your uncle's in the Night's Watch.
916
01:43:57,165 --> 01:43:59,165
What are you doing back there?
917
01:43:59,735 --> 01:44:03,305
Preparing for a night with your family.
918
01:44:07,125 --> 01:44:08,845
I've always wanted to see the wall.
919
01:44:09,015 --> 01:44:12,845
You're Tyrion Lannister,the
queen's brother?
920
01:44:12,955 --> 01:44:15,875
My greatest accomplishment.
921
01:44:15,985 --> 01:44:19,065
And you... you're Ned
Stark's bastard,aren't you?
922
01:44:22,135 --> 01:44:24,185
Did I offend you? Sorry.
923
01:44:26,375 --> 01:44:28,405
You are the bastard though.
924
01:44:30,105 --> 01:44:32,585
Lord Eddard Stark is my father.
925
01:44:33,525 --> 01:44:39,725
And Lady Stark is not your
mother,making you the bastard.
926
01:44:41,035 --> 01:44:43,565
Let me give you some advice,bastard.
927
01:44:44,665 --> 01:44:46,375
Never forget what you are.
928
01:44:46,515 --> 01:44:48,865
The rest of the world will not.
929
01:44:49,125 --> 01:44:53,135
Wear it like armor and it
can never be used to hurt you.
930
01:44:55,485 --> 01:44:57,845
What the hell do you know
about being a bastard?
931
01:45:00,245 --> 01:45:04,065
All dwarves are bastards
in their father's eyes.
932
01:45:25,255 --> 01:45:28,965
You at a feast... It's
like a bear in a trap.
933
01:45:30,965 --> 01:45:32,795
The boy I beheaded...
934
01:45:33,925 --> 01:45:36,105
- Did you know him?
- Of course I did.
935
01:45:36,235 --> 01:45:37,995
Just a lad.
936
01:45:38,215 --> 01:45:41,715
And he was tough,Ned,a true ranger.
937
01:45:43,475 --> 01:45:45,585
He was talking madness.
938
01:45:46,475 --> 01:45:48,075
Said the walkers
slaughtered his friends.
939
01:45:48,195 --> 01:45:51,035
The two he was with are still missing.
940
01:45:54,165 --> 01:45:56,675
A wildling ambush.
941
01:45:56,885 --> 01:45:58,705
Maybe.
942
01:45:58,935 --> 01:46:01,775
Direwolves south of the wall,
943
01:46:01,895 --> 01:46:03,855
talk of the walkers,
944
01:46:03,975 --> 01:46:07,545
and my brother might be
the next Hand of the King.
945
01:46:07,655 --> 01:46:10,285
Winter is coming.
946
01:46:11,225 --> 01:46:13,625
Winter is coming.
947
01:46:14,205 --> 01:46:17,355
- Uncle Benjen.
- Robb boy.
948
01:46:17,465 --> 01:46:19,365
- How are you?
- I'm good.
949
01:46:22,445 --> 01:46:25,215
Is this your first time
in the north,Your Grace?
950
01:46:25,345 --> 01:46:28,145
Yes. Lovely country.
951
01:46:31,905 --> 01:46:35,395
I'm sure it's very grim
after King's Landing.
952
01:46:36,415 --> 01:46:40,515
I remember how scared I was when Ned
brought me up here for the first time.
953
01:46:42,985 --> 01:46:44,875
Hello,little dove.
954
01:46:45,725 --> 01:46:47,945
But you are a beauty.
955
01:46:48,075 --> 01:46:50,635
- How old are you?
- 13,Your Grace.
956
01:46:50,755 --> 01:46:53,515
You're tall. Still growing?
957
01:46:53,645 --> 01:46:55,385
I think so,Your Grace.
958
01:46:55,765 --> 01:46:58,505
And have you bled yet?
959
01:47:02,225 --> 01:47:05,005
No,Your Grace.
960
01:47:05,325 --> 01:47:07,775
Your dress,did you make it?
961
01:47:08,745 --> 01:47:12,685
Such a talent. You must
make something for me.
962
01:47:14,325 --> 01:47:17,385
I hear we might share
a grandchild someday.
963
01:47:17,835 --> 01:47:19,185
I hear the same.
964
01:47:19,305 --> 01:47:21,805
Your daughter will do
well in the Capital.
965
01:47:21,935 --> 01:47:25,905
Such a beauty shouldn't
stay hidden up here forever.
966
01:47:42,025 --> 01:47:44,615
- Your pardon.
- I hear we might be neighbors soon.
967
01:47:44,735 --> 01:47:48,195
- I hope it's true.
- Yes,the king has honored me with his offer.
968
01:47:48,305 --> 01:47:51,625
I'm sure we'll have a tournament to
celebrate your new title... if you accept.
969
01:47:52,105 --> 01:47:53,695
It would be good to
have you on the field.
970
01:47:53,825 --> 01:47:56,335
The competition has become a bit stale.
971
01:47:56,465 --> 01:47:58,665
- I don't fight in tournaments.
- No?
972
01:47:58,835 --> 01:48:01,195
Getting a little old for it?
973
01:48:02,245 --> 01:48:06,535
I don't fight in tournaments
because when I fight a man for real
974
01:48:06,925 --> 01:48:09,735
I don't want him to know what I can do.
975
01:48:10,745 --> 01:48:12,485
Well said.
976
01:48:17,395 --> 01:48:19,175
It's not funny!
977
01:48:19,365 --> 01:48:20,865
She always does this.
978
01:48:21,965 --> 01:48:23,845
This was my favorite dress.
979
01:48:24,575 --> 01:48:27,095
She always does it and it's not funny!
980
01:48:27,245 --> 01:48:28,985
Time for bed.
981
01:48:39,905 --> 01:48:42,205
I'm a Northman.
982
01:48:43,365 --> 01:48:48,005
I belong here with you,not down south
in that rats' nest they call a Capital.
983
01:48:48,925 --> 01:48:51,945
I won't let him take you.
984
01:48:53,205 --> 01:48:55,185
The king takes what he wants.
985
01:48:56,715 --> 01:48:58,655
That's why he's king.
986
01:48:59,255 --> 01:49:03,145
I'll say,"Listen,fat man."
987
01:49:04,235 --> 01:49:06,975
"You are not taking my husband anywhere.
988
01:49:07,655 --> 01:49:09,715
He belongs to me now."
989
01:49:13,115 --> 01:49:15,365
How did he get so fat?
990
01:49:15,485 --> 01:49:18,565
He only stops eating when
it's time for a drink.
991
01:49:21,455 --> 01:49:23,835
It's Maester Luwin,my lord.
992
01:49:25,235 --> 01:49:26,855
Send him in.
993
01:49:29,345 --> 01:49:31,825
Pardon,my lord,my lady.
994
01:49:32,395 --> 01:49:35,745
A rider in the night...From your sister.
995
01:49:44,285 --> 01:49:47,705
- Stay.
- This was sent from the Eyrie.
996
01:49:52,885 --> 01:49:55,315
What's she doing at the Eyrie?
997
01:49:55,445 --> 01:49:57,925
She hasn't been back
there since her wedding.
998
01:50:06,245 --> 01:50:08,065
What news?
999
01:50:09,895 --> 01:50:11,935
She's fled the Capital.
1000
01:50:14,765 --> 01:50:19,435
She says Jon Arryn was
murdered.By the Lannisters.
1001
01:50:19,545 --> 01:50:22,255
She says the king is in danger.
1002
01:50:22,375 --> 01:50:24,195
She's fresh widowed,Cat.
1003
01:50:24,725 --> 01:50:26,105
She doesn't know what she's saying.
1004
01:50:26,225 --> 01:50:28,745
Lysa's head would be
on a spike right now
1005
01:50:28,875 --> 01:50:31,365
if the wrong people
had found that letter.
1006
01:50:31,775 --> 01:50:33,895
Do you think she would risk her life...
1007
01:50:34,005 --> 01:50:35,845
her son's life...
1008
01:50:35,965 --> 01:50:39,595
if she wasn't certain
her husband was murdered?
1009
01:50:46,415 --> 01:50:48,155
If this news is true
1010
01:50:48,275 --> 01:50:52,025
and the Lannisters
conspire against the Throne,
1011
01:50:52,185 --> 01:50:54,515
who but you can protect the king?
1012
01:50:54,635 --> 01:50:56,835
They murdered the last hand.
1013
01:50:56,945 --> 01:50:59,135
Now you want Ned to take the job?
1014
01:50:59,255 --> 01:51:02,815
The king rode for a month
to ask for Lord Stark's help.
1015
01:51:03,015 --> 01:51:06,495
He's the only one he trusts.
1016
01:51:07,185 --> 01:51:10,155
You swore the king an oath,my lord.
1017
01:51:10,265 --> 01:51:13,855
He's spent half his life
fighting Robert's wars.
1018
01:51:13,955 --> 01:51:16,575
He owes him nothing.
1019
01:51:17,745 --> 01:51:23,265
Your father and brother rode
south once on a king's demand.
1020
01:51:25,685 --> 01:51:27,895
A different time.
1021
01:51:29,095 --> 01:51:32,025
A different king.
1022
01:52:32,475 --> 01:52:34,335
When do I meet with the Khal?
1023
01:52:34,455 --> 01:52:36,175
We need to begin planning the invasion.
1024
01:52:36,315 --> 01:52:38,565
If Khal Drogo has promised you a crown,
1025
01:52:38,685 --> 01:52:40,685
- you shall have it.
- When?
1026
01:52:40,795 --> 01:52:43,585
When their omens favor war.
1027
01:52:43,735 --> 01:52:46,475
I piss on Dothraki omens.
1028
01:52:46,615 --> 01:52:49,575
I've waited 17 years
to get my throne back.
1029
01:53:26,875 --> 01:53:28,695
**********
1030
01:53:48,965 --> 01:53:53,625
A Dothraki wedding without at least
three deaths is considered a dull affair.
1031
01:54:06,825 --> 01:54:08,855
Jadi,zhey Jorah Andahli!
1032
01:54:08,965 --> 01:54:11,075
Khal vezhven.
1033
01:54:16,285 --> 01:54:19,965
A small gift,for the new khaleesi...
1034
01:54:20,265 --> 01:54:23,255
Songs and Histories
from the Seven Kingdoms.
1035
01:54:24,625 --> 01:54:26,415
Thank you,ser.
1036
01:54:27,805 --> 01:54:30,035
Are you from my country?
1037
01:54:30,145 --> 01:54:32,585
Ser Jorah Mormont of Bear Island.
1038
01:54:32,755 --> 01:54:35,835
I served your father for many years.
1039
01:54:35,965 --> 01:54:40,085
Gods be good,I hope to always
serve the rightful king.
1040
01:55:01,915 --> 01:55:04,545
Illyrio: Dragon's eggs,Daenerys,
1041
01:55:04,675 --> 01:55:07,805
from the Shadow Lands beyond Asshai.
1042
01:55:07,925 --> 01:55:12,965
The ages have turned them to stone,but
they will always be beautiful.
1043
01:55:14,675 --> 01:55:17,165
Thank you,magister.
1044
01:56:24,945 --> 01:56:27,155
She's beautiful.
1045
01:56:31,245 --> 01:56:35,125
Ser Jorah,I don't know how
to say thank you in Dothraki.
1046
01:56:35,425 --> 01:56:38,195
There is no word for
thank you in Dothraki.
1047
01:56:59,505 --> 01:57:01,515
Make him happy.
1048
01:58:01,035 --> 01:58:02,665
No.
1049
01:58:06,425 --> 01:58:08,655
Do you know the common tongue?
1050
01:58:13,995 --> 01:58:15,775
No.
1051
01:58:18,855 --> 01:58:22,695
Is "no" the only word that you know?
1052
01:58:22,815 --> 01:58:24,605
No.
1053
01:58:52,575 --> 01:58:54,235
Rough night,Imp?
1054
01:58:54,365 --> 01:58:59,015
If I get through this without squirting
from one end or the other it'll be a miracle.
1055
01:58:59,935 --> 01:59:01,365
I didn't pick you for a hunter.
1056
01:59:01,475 --> 01:59:04,485
The greatest in the land...
my spear never misses.
1057
01:59:05,615 --> 01:59:08,175
It's not hunting if you pay for it.
1058
01:59:16,825 --> 01:59:19,025
Are you as good with a
spear as you used to be?
1059
01:59:19,145 --> 01:59:21,255
No,but I'm still better than you.
1060
01:59:24,325 --> 01:59:27,355
I know what I'm putting you
through.Thank you for saying yes.
1061
01:59:29,895 --> 01:59:32,985
I only ask you because I need you.
1062
01:59:33,275 --> 01:59:35,315
You're a loyal friend.
1063
01:59:35,435 --> 01:59:38,945
You hear me? A loyal friend.
1064
01:59:39,065 --> 01:59:41,445
The last one I've got.
1065
01:59:42,115 --> 01:59:45,155
- I hope I'll serve you well.
- You will.
1066
01:59:45,445 --> 01:59:49,045
And I'll make sure you don't
look so fucking grim all the time.
1067
01:59:50,105 --> 01:59:53,435
Come on,boys,let's go kill some boar!
1068
02:00:02,615 --> 02:00:04,405
Come on,you.
1069
02:01:20,435 --> 02:01:22,185
Stop!Stop.
1070
02:01:28,125 --> 02:01:30,605
Are you completely mad?
1071
02:01:30,725 --> 02:01:33,705
- He saw us.
- It's all right,it's all right. It's all right
1072
02:01:33,835 --> 02:01:35,035
He saw us!
1073
02:01:35,155 --> 02:01:37,685
I heard you the first time.
1074
02:01:42,195 --> 02:01:44,985
Quite the little climber,aren't you?
1075
02:01:45,115 --> 02:01:48,095
- How old are you,boy?
- 10.
1076
02:01:48,655 --> 02:01:50,245
10.
1077
02:01:58,355 --> 02:02:00,525
The things I do for love.
1078
02:02:02,185 --> 02:02:05,585
-=http://bbs.sfileydy.com=-
-=http://ytet.org=- Proudly Presents
1079
02:02:07,415 --> 02:02:11,465
-=http://bbs.sfileydy.com=-
-=http://ytet.org=- Sync:¶¬ÃßµÄÖí ÎíÓêÂ×±Ê
1080
02:02:13,285 --> 02:02:15,005
game of
thrones Season 01 Episode 01
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5fb1a17aeefdc8d376ee32e1.html
文档为doc格式