权利的游戏中英文剧本s01e01

发布时间:2014-06-05 07:23:12   来源:文档文库   
字号:

1 孩子

Easy,boy.

2有什么大惊小怪的? 野人都这样

What do you expect? They're savages.

3一只山羊就能让他们拔刀相向 同类相残

One lot steals a goat from another lot,before you know it they're ripping each other to pieces.

4.这可不像野人的行径

I've never seen wildlings do a thing like this.

5我一辈子都没见过这样的事情

I never seen a thing like this,not ever in my life.

6你当时离得有多近?

How close did you get?

7- 近到不能再近了 - 我们应该退回绝境长城

- Close as any man would. - We should head back to the wall.

8那些死人就吓到你了?

Do the dead frighten you?

9我们的任务是调查野人的行迹

Our orders were to track the wildlings.

10既然已经找到了 就没我们什么事了

We tracked them. They won't trouble us no more.

11你不觉得 他会问野人是怎么死的吗?

You don't think he'll ask us how they died?

12滚回你的马上去

Get back on your horse.

13

我们会落的跟那些野人一般下场的

Whatever did it to them could do it to us.

14

他们连小孩都杀

They even killed the children.

15

我们该庆幸自己不是孩子嘛

It's a good thing we're not children.

16你想打退堂鼓的话 悉听尊便

17当然 就算你能逃出我的手掌

Of course they will behead you as a deserter,

18卫兵还是会把你当逃兵砍头的

if I don't catch you first.

19滚回你的马上去

Get back on your horse.

20别让我说第二遍

I won't say it again.

21看来你的死人朋友转移阵地了

Your dead men seem to have moved camp.

22他们刚刚还在这儿的

They were here.

25看看他们去哪了

See where they went.

26这是什么?

What is it?

27

这是...

It's...

28继续 父亲正看着呢

Go on,father's watching.

29你母亲也是

And your mother.

30

还是绣得这么美 巧夺天工

Fine work as always. Well done.

31谢谢

Thank you.

32你在这些边角上的细节处理太好了

I love the detail that you've managed to get in these corners.

33无与伦比

Quite beautiful.

34这些针脚...

The stitching...

35你们哪位十岁时就是神射手了?

And which one of you was a marksman at 10?

36继续练习 布兰

Keep practicing,Bran.

37继续

Go on.

38心无杂念 布兰

Don't think too much,Bran.

39持弓臂放松

Relax your bow arm.

40

快追 布兰

Quick,Bran! Faster.

41史塔克大人

Lord Stark!

42夫人

My lady.

43一名卫兵刚刚来报

A guardsman just rode in from the hills.

44他们抓住了那个守夜人逃兵

They've captured a deserter from the Night's Watch.

45让小伙子们都去备马吧

Get the lads to saddle their horses.

46一定要这样吗?

Do you have to?

47他曾经许下誓言 凯特

He swore an oath,Cat.

48国有国法 夫人

The law is law,my lady.

49告诉布兰他也要去

Tell Bran he's coming too.

50奈德

Ned.

51十岁的孩子 不该看这种血腥场面

10 is too young to see such things.

52他早晚要长大的

He won't be a boy forever.

53而且凛冬将至

And winter is coming.

54到后面去把剩下的箭捡回来

Lad,go run back and get the rest.

55异鬼

White walkers.

56

我看见异鬼了

I saw the white walkers.

57异鬼啊

White walkers.

58那些异鬼 我亲眼看到了

The white walkers,I saw them.

59我知道我违背了誓言

I know I broke my oath.

60我也知道我是逃兵

And I know I'm a deserter.

61我应该去绝境长城 警告他们 但是...

I should have gone back to the wall and warned them,but...

62但我真的看见了

I saw what I saw.

63

我看见异鬼了

I saw the white walkers.

64这是事实

People need to know.

65

如果你能捎话给我家人...

If you can get word to my family...

66告诉他们我不是懦夫

Tell them I'm no coward.

67告诉他们我很愧疚

Tell them I'm sorry.

68主啊宽恕我

Forgive me,lord.

69以拜拉席恩家族的劳勃一世...

In the name of Robert of the House Baratheon,the first of his name...

70不要看别处

Don't look away.

71- ...安达尔人及先民国王.. - 父亲会察觉到的

- ...King of the Andals and the First Men... - Father will know if you do.

72...七国统治者暨全境守护者之名

...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,

73 艾德.史塔克

I,Eddard of the House Stark,

74临冬城主与北境守护

Lord of Winterfell and warden of the north,

75在此授予你死刑

sentence you to die.

76你表现的不错

You did well.

77你知道我为什么这么做吗?

You understand why I did it?

78琼恩说他是一个逃兵

Jon said he was a deserter.

79那你知道我为什么非要亲自动手吗?

But do you understand why I had to kill him?

80"我们遵循古老的传统"?

"Our way is the old way"?

81宣判之人必须亲手执行

The man who passes the sentence should swing the sword.

82他说他看见异鬼是真的吗?

Is it true he saw the white walkers?

83异鬼已经消失几千年了

The white walkers have been gone for thousands of years.

84那他在撒谎?

So he was lying?

85疯癫之人自有其臆想

A madman sees what he sees.

86这是怎么回事?

What is it?

87狮子的杰作?

Mountain lion?

88这片森林里没有狮子

There are no mountain lions in these woods.

89这是个怪物

It's a freak!

90这是冰原狼

It's a direwolf.

91凶残的远古生物

Tough old beast.

92绝境长城以南可没有冰原狼

There are no direwolves south of the wall.

93现在有五只了

Now there are five.

94

你想抱抱吗

You want to hold it?

95他们该怎么办 母亲已经死了

Where will they go?Their mother's dead.

96他们不属于这里

They don't belong down here.

97最好赶紧杀了

Better a quick death.

98没有母狼他们活不久

They won't last without their mother.

99- 没错 交给我吧 - 不要

- Right. Give it here. - No!

100把你的剑拿开

Put away your blade.

101我听命于你的父亲 不是你

I take orders from your father,not you.

102- 求你了 父亲 - 抱歉 布兰

- Please,father! - I'm sorry,Bran.

103史塔克大人

Lord Stark?

104这里有五只小狼

There are five pups...

105您恰好又有五个孩子

One for each of the Stark children.

106冰原狼是您的家徽

The direwolf is the sigil of your house.

107您的孩子注定要拥有它们

They were meant to have them.

108你们要亲自训练它们

You will train them yourselves.

109亲自喂养它们

You will feed them yourselves.

110如果它们死了 你们还要亲手埋葬它们

And if they die,you will bury them yourselves.

111你呢

What about you?

112我不姓史塔克啊

I'm not a Stark.

113走吧

Get on.

114怎么了

What is it?

115- 家族中的异类啊 - 这只属于你 雪诺

- The runt of the litter... - That one's yours,Snow.

116君临 七大王国的首都

King's Landing capital of the seven kingdoms

117作为兄长 我觉得有义务提醒你

As your brother,I feel it's my duty to warn you:

118你想太多了

you worry too much.

119- 全写在脸上了 - 是啊 因为你从来不担心任何事

- It's starting to show. - And you never worry about anything.

120记得七岁那年 在凯岩城

When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,

121你就敢从一百英尺高的悬崖跳进水里

100-foot drop into the water,

122你从来没怕过什么事情

and you were never afraid.

123本来是没什么可怕的 直到你向父亲告密

There was nothing to be afraid of until you told father.

124"我们是兰尼斯特家的人 兰尼斯特从来不干蠢事"

"We're Lannisters.Lannisters don't act like fools."

125如果琼恩.艾林说出去怎么办?

What if Jon Arryn told someone?

126他能跟谁说?

But who would he tell?

127我丈夫

My husband.

128如果他告诉了国王 我们俩的脑袋早就挂在城门上了

If he told the king,both our heads would be skewered on the city gates by now.

129不管琼恩.艾林知不知道 他都已经死了

Whatever Jon Arryn knew or didn't know,it died with him.

130劳勃会再找一位首相

And Robert will choose a new Hand of the King...

131一个能替他卖命的人 好让他继续花天酒地

someone to do his job while he's off fucking boars and hunting whores...

132或者是寻花问柳?

Or is it the other way around?

133很快一切都会过去的

And life will go on.

134你应该成为首相才对

You should be the Hand of the King.

135我可不要这份荣耀

That's an honor I can do without.

136他们日理万机

Their days are too long,

137却常常死于非命

their lives are too short.

138虽然过了这么多年 可我每次来这里 仍旧觉得自己是个外人

All these years and I still feel like an outsider when I come here.

139你养育了五个北境的孩子

You have five northern children.

140不是外人

You're not an outsider.

141远古诸神可未必这么想

I wonder if the old gods agree.

142你信仰的神才有那些规矩

It's your gods with all the rules.

143我有个悲伤的消息 亲爱的

I am so sorry,my love.

144- 怎么了 - 君临来了一只渡鸦

- Tell me. - There was a raven from King's Landing.

145琼恩.艾林去世了

Jon Arryn is dead.

146死于黄热病

A fever took him.

147我知道他对你而言就像是一位父亲

I know he was like a father to you.

148你妹妹和她的孩子呢?

Your sister,the boy?

149他们都还健康 诸神保佑

They both have their health, gods be good.

150渡鸦还带来了些消息...

The raven brought more news...

151国王正往临冬城来...

The king rides for Winterfell...

152带着王后及所有人

With the queen and all the rest of them.

153他要真到北境来了

If he's coming this far north...

154肯定只为一件事

There's only one thing he's after.

155你可以拒绝 奈德

You can always say no,Ned.

156得给提利昂大人的房间里多放置些蜡烛

We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber.

157听说他一整夜都要看书

I'm told he reads all night.

158我倒是听说他一整夜都在喝酒

I'm told he drinks all night.

159他能喝多少呀?

How much could he possibly drink?

160像他那种...身材的人?

A man of his...Stature?

161我们从酒窖里提了八桶麦酒上来

We've brought up eight barrels of ale from the cellar.

162

- 让我们拭目以待吧 - 不管怎样 备好蜡烛

- Perhaps we'll find out. - In any case,candles.

163你母亲为何硬要我们为国王梳妆打扮?

Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king?

164

我赌是为了王后 听说她是个矫情的女人

It's for the queen,I bet. I hear she's a sleek bit of mink.

165听说王子是皇家种马

I hear the prince is a right royal prick.

想想那些被他上过的南方女孩

Think of all those southern girls he gets to stab with his right royal prick.

汤米 好好给他剪剪

Go on,Tommy,shear him good.

他爱自己的头发胜过姑娘

He's never met a girl he likes better than his own hair.

天啊 它们长得太快了

Gods,but they grow fast.

布兰登

Brandon!

我看到国王了 他带了上百人过来

I saw the king. He's got hundreds of people.

我说了多少次让你别爬墙?

How many times have I told you no climbing?

但他快到城门口了

But he's coming right now... down our road.

答应我不再爬墙了好不好

I want you to promise me,no more climbing.

好吧

I promise.

- 你知道吗? - 什么?

- Do you know what? - What?

撒谎的时候你总是盯着脚看

You always look at your feet before you lie.

快去找你父亲 告诉他国王要到了

Run and find your father. Tell him the king is close.

艾莉亚呢 珊莎 你妹妹在哪

Where's Arya? Sansa,where's your sister?

喂喂喂

Hey hey hey hey.

你戴着这个干嘛?

What are you doing with that on?

过去

Go on.

让让

Move!

陛下

Your Grace.

你长胖了

You've got fat.

- 凯特 - 陛下

- Cat! - Your Grace.

九年了... 为何一直没见到你? 你死到哪里去了?

Nine years... Why haven't I seen you? Where the hell have you been?

为您守护北境啊 陛下

Guarding the north for you,Your Grace.

临冬城听候您差遣

Winterfell is yours.

- 小恶魔呢? - 闭嘴行不行?

- Where's the Imp? - Will you shut up?

这些都是谁啊?

Who have we here?

你是罗柏吧

You must be Robb.

真是个漂亮的小姑娘

My,you're a pretty one.

你叫什么?

Your name is?

艾莉亚

Arya.

给我们展示下你的肌肉

Oh,show us your muscles.

你会是个好战士的

You'll be a soldier.

这位是詹姆·兰尼斯特 王后的孪生弟弟

That's Jaime Lannister,the queen's twin brother.

拜托你闭嘴

Would you please shut up?

王后陛下

My queen.

带我去墓窖拜祭一下先人

Take me to your crypt. I want to pay my respects.

我们在路上奔波了一个月 陛下

We've been riding for a month,my love.

反正死人有的是时间等

Surely the dead can wait.

奈德 我们走

Ned.

小恶魔在哪儿

Where's the Imp?

我们的弟弟上哪儿去了

Where is our brother?

把那畜生找来

Go and find the little beast.

琼恩·艾林出了什么事

Tell me about Jon Arryn.

前一分钟人还很健康

One minute he was fine and then...

突然间就莫名其妙开始发高烧

Burned right through him,whatever it was.

我很爱他

I loved that man.

我也是

We both did.

他从来不用为你伤脑筋 但对于我

He never had to teach you much,but me?

你还记得我十六岁时的样子吗?

You remember me at 16?

杀人无数 荒淫享乐

All I wanted to do was crack skulls and fuck girls.

- 是他让我回归正途的 - 是啊

- He showed me what was what. - Aye.

别用这种眼神看我 是我太不听话 与他无关

Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.

我需要你 奈德...

I need you,Ned...

跟我南下到君临去吧 你留在这里毫无用武之地

down at King's Landing,not up here where you're no damn use to anybody.

艾德·史塔克大人

Lord Eddard Stark,

我将任命你为御前首相

I would name you the Hand of the King.

- 恐怕我无法胜任 - 我不是要给你升官

- I'm not worthy of the honor. - I'm not trying to honor you.

我是想让你来治理国家

I'm trying to get you to run my kingdom

我好安心吃喝嫖赌

while I eat,drink and whore my way to an early grave.

别谦虚了 奈德 起身吧

Damn it,Ned,stand up.

是你帮我赢得铁王座 就该帮我保住它

You helped me win the Iron Throne ,now help me keep the damn thing.

我们本该共同统治王国的

We were meant to rule together.

若你妹妹当时没死 我们现在就是联姻手足了

If your sister had livedwe'd have been bound by blood.

不过现在也不迟

Well,it's not too late.

我有个儿子 而你有个女儿

I have a son,you have a daughter.

我们终将成为一家人

We'll join our houses.

北方女人果然有一套

It is true what they say about the northern girls.

你听说国王来临冬城了吗?

Did you hear the king's in Winterfell?

略有耳闻

I did hear something about that.

还有王后和她的胞弟

And the queen and her twin brother.

有人说他是七国中最帅的男人

They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.

那另一个弟弟呢?

And the other brother?

- 王后有两个弟弟? - 一个长得好

- The queen has two brothers? - There's the pretty one,

一个脑袋灵

and there's the clever one.

我听说人们叫他小恶魔

Mmm,I hear they call him the Imp.

我听说他不喜欢这个称呼

I hear he hates that nickname.

我可听说他名副其实

Oh? I hear he's more than earned it.

听说他沉溺于美酒女色

I hear he's a drunken little lecher,

无所顾忌

prone to all manner of perversions.

真聪明

Clever girl.

我们等你等的好辛苦 提利昂大人

We've been expecting you,Lord Tyrion.

是吗

Have you?

这么快就又好了

Already?

神明们总算给了我件好东西

The gods gave me one blessing.

- 别起身 - 大人

- Don't get up. - My lord.

我是不是有必要向你解释下 房门虚掩在妓院里的含义?

Should I explain to you the meaning of a closed door in a whorehouse,brother?

你要教我的东西还多着呢

You have much to teach me,no doubt,

但我们的姐姐在找你

but our sister craves your attention.

她总是那么心急

She has odd cravings,our sister.

家族遗传

A family trait.

史塔克傍晚要设宴款待我们

Now the Starks are feasting us at sundown.

别丢下我一个人面对他们

Don't leave me alone with these people.

不好意思 不过我的盛宴已经开始了

I'm sorry,I've begun the feast a bit early.

而这才是开胃菜

And this is the first of many courses.

就知道你会这么说

I thought you might say that.

既然我们时间紧迫...

But since we're short on time...

进来吧 姑娘们

Come on,girls.

傍晚见

See you at sundown.

把门关上

Close the door!

你非要把她葬在这里吗?

Did you have to bury her in a place like this?

她应该葬在一个洒满阳光的山坡上

She should be on a hill somewhere with the sun and the clouds above her.

她是我妹妹

She was my sister.

这里就是她的归宿

This is where she belongs.

她应该和我在一起

She belonged with me.

每晚在梦中 我都要杀他一次

In my dreams,I kill him every night.

事已如此 陛下

It's done,Your Grace.

坦格利安家族已经灭亡了

The Targaryens are gone.

还没有

Not all of them.

丹妮莉丝

Daenerys!

丹妮莉丝

Daenerys.

看看我们的准新娘

There's our bride-to-be.

这是伊利里欧总督的礼物

Look,a gift from Illyrio.

摸摸看

Touch it.

感受下这丝般柔滑

Go on,feel the fabric.

他是不是很慷慨

Isn't he a gracious host?

我们在这里住了一年多 他从未向我们提过要求

We've been his guests for over a year and he's never asked us for anything.

伊利里欧不傻

Illyrio's no fool.

他知道当我称王后 不会忘记他的

He knows I won't forget my friends when I come into my throne.

你怎么还是没精打采的

You still slouch.

让我看看

Let them see.

你已经拥有成熟女人的身体了

You have a woman's body now.

今天一定要好好打扮

I need you to be perfect today.

答应我好吗

Can you do that for me?

你也不想唤醒睡龙之怒吧

You don't want to wake the dragon,do you?

是的

No.

当后人回顾历史时 好妹妹

When they write the history of my reign ,sweet sister,

他们会说我的王朝是从今天开始的

they will say it began today.

这水很烫 公主殿下

It's too hot,my lady.

他人呢

Where is he?

多斯拉克人向来不准时

The Dothraki are not known for their punctuality.

恭请卡奥远道而来

Athchomar chomakaan,Khal vezhven.

请允许我介绍尊贵的客人

May I present my honored guests?

坦格利安王子

Viserys of House Targaryen,

韦塞里斯三世

the third of his name,

先民与安达尔人的合法国王

the rightful King of the Andals and the First Men,

以及他的妹妹 丹尼莉丝·坦格利安

and his sister Daenerys of House Targaryen.

你看到他头发有多长了吗?

Do you see how long his hair is?

多斯拉克人战败时

When Dothraki are defeated in combat,

会削发以示耻辱

they cut off their braids so the whole world can see their shame.

而卓戈卡奥从未吃过败仗

Khal Drogo has never been defeated.

虽然他是个野蛮人 但也是现今最好的斗士

He's a savage,of course,but one of the finest killers alive.

你会成为他的王后

And you will be his queen.

来吧亲爱的

Come forward,my dear.

他要去哪儿

Where is he going?!

- 仪式已经结束了 - 但他什么也没有说

- The ceremony is over. - But he didn't say anything.

- 他喜欢她吗? - 相信我 殿下

- Did he like her? - Trust me,Your Grace,

如果他不喜欢她的话 肯定会说的

if he didn't like her,we'd know.

要不了多久

It won't be long now.

你就可以穿过狭海 夺回你父亲的王位

Soon you will cross the Narrow Sea and take back your father's throne.

人们在暗自为你祈祷

The people drink secret toasts to your health.

他们渴望真正的国王

They cry out for their true king.

他们何时完婚

When will they be married?

很快 多斯拉克人不会停留很长时间

Soon. The Dothraki never stay still for long.

他们和马交媾的传闻是真的吗?

Is it true they lie with their horses?

我绝不会向卓戈卡奥证实这事

I wouldn't ask Khal Drogo.

你当我是傻瓜吗

Do you take me for a fool?

我把你看作真正的国王

I take you for a king.

国王很容易掉以轻心

Kings lack the caution of common men.

如有冒犯 敬请原谅

My apologies if I've given offense.

我知道怎么对付卓戈卡奥这样的人

I know how to play a man like Drogo.

我把妹妹给他 而他为我提供一支军队

I give him a queen and he gives me an army.

我不想嫁给他

I don't want to be his queen.

我想要回家

I want to go home.

我也想

So do I.

我也希望能回家 但我们的家园被占领了

I want us both to go home,but they took it from us.

我的好妹妹 告诉我该如何回家

So tell me,sweet sister,how do we go home?

我不知道

I don't know.

我们需要军队才能东山再起

We go home with an army.

我们要率领卓戈卡奥的军队回去

With Khal Drogo's army.

如果有必要 我会把你献给他们整个部落的男人...

I would let his whole tribe fuck you...

包括四万男人和他们的马

All 40,000 men and their horses too if that's what it took.

你觉得乔佛里王子会看上我吗

Do you think Joffrey will like me?

万一他觉得我不漂亮怎么办

What if he thinks I'm ugly?

那他就是世上最愚蠢的王子

Then he is the stupidest prince that ever lived.

他真俊美

He's so handsome.

我们何时能成婚 马上还是要继续等待

When would we be married? Soon? Or do we have to wait?

别激动 你父亲还没有答应他

Hush now. Your father hasn't even said yes.

有什么理由拒绝呢

Why would he say no?

他将成为一人之下万人之上的人物

He'd be the second most powerful man in the kingdoms.

但这意味着他要离开这里

He'd have to leave home.

离开我

He'd have to leave me.

而你也将离开

And so would you.

你也是离家到了这里

You left your home to come here.

而我有一天将成为皇后

And I'd be queen someday.

一定要让父亲答应

Please make father say yes!

- 珊莎... - 求你了

- Sansa... - Please please!

这是我唯一的愿望

It's the only thing I ever wanted.

倒满 罗德利克 来吧

Fill that up! Boys,Rodrik,come on.

他死了吗

Is he dead yet?

班扬叔叔

Uncle Benjen.

你长大了

You got bigger.

赶了一天路 就是为了不想让你 独自跟兰尼斯特家的人在一起

Rode all day. Didn't want to leave you alone with the Lannisters.

怎么没参加宴会

Why aren't you at the feast?

史塔克夫人觉得私生子参加 可能冒犯王族

Lady Stark thought it might insult the royal family to seat a bastard in their midst.

长城随时欢迎你 私生子也能在那儿找到位置

Well,you're always welcome on the wall.No bastard was ever refused a seat there.

那你回去时带上我吧

So take me with you when you go back.

- 琼恩... - 如果你向父亲提出 他会答应的

- Jon... - Father will let me if you ask him.

他一定会

I know he will.

去长城没有前途

The wall isn't going anywhere.

我准备好向你们宣誓了

I'm ready to swear your oath.

你不知道你将放弃什么

You don't understand what you'd be giving up.

我们不能有家庭

We have no families.

- 我们不能生儿育女... - 我不在乎

- None of us will ever father sons... - I don't care about that!

如果你知道这意味着什么 就会在乎了

You might,if you knew what it meant.

我该进去了 陪陪你爸爸

I'd better get inside,rescue your father from his guests.

晚点再谈

We'll talk later.

你叔叔是个守夜人

Your uncle's in the Night's Watch.

你在这儿干什么

What are you doing back there?

准备与你的家人共度良宵

Preparing for a night with your family.

我一直想见见长城

I've always wanted to see the wall.

你是提利昂.兰尼斯特 王后的弟弟

You're Tyrion Lannister,the queen's brother?

人们只会因为这个记住我

My greatest accomplishment.

...你是艾德.史塔克的私生子吧

And you... you're Ned Stark's bastard,aren't you?

冒犯到你了吗 抱歉

Did I offend you? Sorry.

但你确实是私生子

You are the bastard though.

艾德·史塔克大人是我的父亲

Lord Eddard Stark is my father.

但史塔克夫人不是你母亲 所以你是私生子

And Lady Stark is not your mother,making you the bastard.

给你点建议 私生子

Let me give you some advice,bastard.

别忘记自己的身份

Never forget what you are.

全世界的人都不会忘记

The rest of the world will not.

把它当做盔甲 就不会被用来中伤你

Wear it like armor and it can never be used to hurt you.

你怎么会知道身为私生子是什么样子

What the hell do you know about being a bastard?

所有侏儒在他们父亲眼里都是私生子

All dwarves are bastards in their father's eyes.

你在宴会里 就像陷阱中的野兽

You at a feast... It's like a bear in a trap.

被我斩首那孩子...

The boy I beheaded...

- 你认识吗 - 当然认识

- Did you know him? - Of course I did.

一个普通孩子而已

Just a lad.

不过很坚强 是个真正的游侠

And he was tough ,Ned ,a true ranger.

他一直疯言疯语

He was talking madness.

说异鬼杀了他朋友

Said the walkers slaughtered his friends.

跟他一起的两人还没找到

The two he was with are still missing.

肯定是野人的伏击

A wildling ambush.

可能吧

Maybe.

长城以南的冰原狼

Direwolves south of the wall,

异鬼的传说

talk of the walkers,

我哥哥可能将成为下一位御前首相

and my brother might be the next Hand of the King.

凛冬将至

Winter is coming.

凛冬将至

Winter is coming.

- 班扬叔叔 - 罗柏小子

- Uncle Benjen. - Robb boy.

- 你好吗 - 很好

- How are you? - I'm good.

这是你第一次来北境吗 陛下

Is this your first time in the north,Your Grace?

是的 美丽的国度

Yes. Lovely country.

在君临住久后 一定觉得这里很简陋

I'm sure it's very grim after King's Landing.

我还记得奈德头一次带我来这儿时 我有多么害怕

I remember how scared I was when Ned brought me up here for the first time.

你好 小白鸽

Hello,little dove.

真是个美人

But you are a beauty.

- 你多大了 - 十三岁了 陛下

- How old are you? - 13,Your Grace.

你很高 还在长吗

You're tall. Still growing?

我想是的 陛下

I think so,Your Grace.

你来过初潮了吗

And have you bled yet?

没有 陛下

No,Your Grace.

你的衣服是自己做的

Your dress,did you make it?

真能干 也给我做点什么吧

Such a talent. You must make something for me.

听说我们可能会联姻

I hear we might share a grandchild someday.

我也听说了

I hear the same.

你的女儿在君临会过得很好

Your daughter will do well in the Capital.

如此的美貌不该永远藏在这里

Such a beauty shouldn't stay hidden up here forever.

- 对不起 - 听说不久我们就是邻居了

- Your pardon. - I hear we might be neighbors soon.

- 但愿是真的 - 是的 国王向我提出了请求

- I hope it's true. - Yes,the king has honored me with his offer.

如果你同意的话 我们会办场比武大会来恭贺你上任

I'm sure we'll have a tournament to celebrate your new title... if you accept.

有你参加肯定很精彩

It would be good to have you on the field.

最近比赛开始变得乏味了

The competition has become a bit stale.

- 我不会参加比武的 - 不吗

- I don't fight in tournaments. - No?

太老了

Getting a little old for it?

我不参加比武是因为当我真要动手时

I don't fight in tournaments because when I fight a man for real

不想让对手知道我的能耐

I don't want him to know what I can do.

说得好

Well said.

这不好玩

It's not funny!

她总是这样

She always does this.

这是我最喜欢的衣服

This was my favorite dress.

她老这么干 这不好玩

She always does it and it's not funny!

该上床了

Time for bed.

我是北境人

I'm a Northman.

我属于这里 而不是被称作都城那个老鼠窝

I belong here with you, not down south in that rats' nest they call a Capital.

我不会让他带走你的

I won't let him take you.

王命不可违啊

The king takes what he wants.

这就是国王的权力

That's why he's king.

我会说 听着 胖子

I'll say,"Listen,fat man."

你别想带走我的丈夫

"You are not taking my husband anywhere.

他现在是我的人

He belongs to me now."

他怎么长这么胖

How did he get so fat?

他只有喝酒时才停止吃东西

He only stops eating when it's time for a drink.

是鲁温学士 大人

It's Maester Luwin,my lord.

让他进来

Send him in.

打扰大人和夫人了

Pardon,my lord,my lady.

有您妹妹口信

A rider in the night...From your sister.

- 别走 - 从鹰巢城来的

- Stay. - This was sent from the Eyrie.

她在那儿做什么

What's she doing at the Eyrie?

婚礼之后她就没回去过

She hasn't been back there since her wedding.

什么消息

What news?

她逃出了君临城

She's fled the Capital.

她说琼恩.艾林是被兰尼斯特家杀害的

She says Jon Arryn was murdered.By the Lannisters.

还说国王身处险境

She says the king is in danger.

她丧夫不久 凯特

She's fresh widowed,Cat.

脑子不清楚

She doesn't know what she's saying.

若这封信落在歹人手里

Lysa's head would be on a spike right now

莱莎就必死无疑

if the wrong people had found that letter.

如果她不是确信丈夫被谋杀

Do you think she would risk her life...

her son's life...

还有她儿子的性命冒险吗

if she wasn't certain her husband was murdered?

若消息属实

If this news is true

兰尼斯特家也密谋篡位

and the Lannisters conspire against the Throne,

除了你 还有谁能护主

who but you can protect the king?

上一个首相已经死于非命了

They murdered the last hand.

你又要让奈德去送死

Now you want Ned to take the job?

国王马不停蹄地跑了一个月 来找史塔克大人寻求帮助

The king rode for a month to ask for Lord Stark's help.

他是国王唯一信任的人

He's the only one he trusts.

大人 您曾向国王宣誓

You swore the king an oath,my lord.

他为了劳勃 戎马半生

He's spent half his life fighting Robert's wars.

我们并不欠他什么

He owes him nothing.

你父亲和哥哥曾经南下响应王召

Your father and brother rode south once on a king's demand.

时过境迁

A different time.

江山易主了

A different king.

什么时候能见到卡奥

When do I meet with the Khal?

我要跟他商量入侵之事

We need to begin planning the invasion.

如果卓戈卡奥答应让你登上王位

If Khal Drogo has promised you a crown,

- 就一定说到做到 - 何时

- you shall have it. - When?

等祥兆出现 出兵必胜之时

When their omens favor war.

我才不相信多斯拉克那些鬼东西

I piss on Dothraki omens.

我已经为了夺回王位等了十七年了

I've waited 17 years to get my throne back.

多斯拉克人办婚事 至少得死上三个人 要不就算不上热闹

A Dothraki wedding without at least three deaths is considered a dull affair.

乔拉爵士

Jadi,zhey Jorah Andahli!

卓戈卡奥

Khal vezhven.

为卡丽熙准备的微微薄礼

A small gift,for the new khaleesi...

七国咏志

Songs and Histories from the Seven Kingdoms.

谢谢您 大人

Thank you,ser.

您来自吾国

Are you from my country?

我是来自熊岛的乔拉.莫尔蒙爵士

Ser Jorah Mormont of Bear Island.

多年来为令尊效力

I served your father for many years.

但愿上天庇佑 使我能继续效忠明主

Gods be good,I hope to always serve the rightful king.

这些是龙蛋 丹妮莉斯

Illyrio: Dragon's eggs,Daenerys,

来自比亚夏以东的阴影之地

from the Shadow Lands beyond Asshai.

岁月已将其石化 让其美丽长存

The ages have turned them to stone,but they will always be beautiful.

谢谢您 大人

Thank you, magister.

真漂亮

She's beautiful.

乔拉大人 我不知道多斯拉克语中 谢谢怎么说

Ser Jorah,I don't know how to say thank you in Dothraki.

他们的语言中 没有道谢一说

There is no word for thank you in Dothraki.

让他开心点

Make him happy.

No.

你懂通用语吗

Do you know the common tongue?

No.

除了""你就不会说别的

Is "no" the only word that you know?

No.

这一晚够你受的吧 小恶魔

Rough night,Imp?

如果我没有上吐下泻的话 就谢天谢地了

If I get through this without squirting from one end or the other it'll be a miracle.

又没非请你去打猎

I didn't pick you for a hunter.

上哪儿去找比我厉害的 我可是例无虚发

The greatest in the land... my spear never misses.

为这个花钱就不算打猎了

It's not hunting if you pay for it.

廉颇老矣 尚能饭否

Are you as good with a spear as you used to be?

总比你强

No,but I'm still better than you.

我知道你很为难 谢谢你答应我

I know what I'm putting you through. Thank you for saying yes.

我实在是不得已而为之

I only ask you because I need you.

你是个真正的朋友

You're a loyal friend.

知道吗 真正的朋友

You hear me? A loyal friend.

如今也是我唯一的朋友

The last one I've got.

- 希望能为您尽微薄之力 - 一定能

- I hope I'll serve you well. - You will.

我也希望你别总是一张臭脸

And I'll make sure you don't look so fucking grim all the time.

小子们 跟我走 宰它几头野猪回来

Come on,boys,let's go kill some boar!

来吧

Come on,you.

停下

Stop!Stop.

你不要命了吗

Are you completely mad?

- 他看见了 - 没事 没事

- He saw us. - It's all right,it's all right. It's all right

他看见我们了

He saw us!

知道了

I heard you the first time.

身手不错嘛

Quite the little climber,aren't you?

- 小子 你多大了 - 十岁

- How old are you,boy? - 10.

十岁啦

10.

就当是为爱牺牲了

The things I do for love.

01:03:31,795 --> 01:03:33,785

Easy,boy.

542

01:04:46,785 --> 01:04:49,315

What do you expect? They're savages.

543

01:04:49,325 --> 01:04:51,555

One lot steals a goat from another lot,

544

01:04:51,565 --> 01:04:53,905

before you know it they're

ripping each other to pieces.

545

01:04:53,905 --> 01:04:56,555

I've never seen wildlings

do a thing like this.

546

01:04:56,555 --> 01:04:59,685

I never seen a thing like

this,not ever in my life.

547

01:05:00,125 --> 01:05:01,605

How close did you get?

548

01:05:01,605 --> 01:05:05,485

- Close as any man would.

- We should head back to the wall.

549

01:05:07,145 --> 01:05:08,745

Do the dead frighten you?

550

01:05:08,755 --> 01:05:11,055

Our orders were to track the wildlings.

551

01:05:11,065 --> 01:05:14,455

We tracked them. They

won't trouble us no more.

552

01:05:14,455 --> 01:05:18,025

You don't think he'll

ask us how they died?

553

01:05:18,925 --> 01:05:21,375

Get back on your horse.

554

01:05:25,505 --> 01:05:28,175

Whatever did it to

them could do it to us.

555

01:05:28,185 --> 01:05:30,575

They even killed the children.

556

01:05:30,585 --> 01:05:33,235

It's a good thing we're not children.

557

01:05:34,065 --> 01:05:37,355

You want to run away south,run away.

558

01:05:37,355 --> 01:05:40,135

Of course they will

behead you as a deserter,

559

01:05:40,145 --> 01:05:43,915

if I don't catch you first.

560

01:05:44,365 --> 01:05:47,105

Get back on your horse.

561

01:05:47,115 --> 01:05:49,735

I won't say it again.

562

01:06:20,315 --> 01:06:23,555

Your dead men seem to have moved camp.

563

01:06:23,565 --> 01:06:26,315

They were here.

564

01:06:28,725 --> 01:06:31,395

See where they went.

565

01:07:16,845 --> 01:07:18,705

What is it?

566

01:07:20,115 --> 01:07:22,575

It's...

567

01:08:51,035 --> 01:08:55,295

-=http://bbs.sfileydy.com=-

-=http://ytet.org=- Proudly Presents

568

01:08:56,185 --> 01:09:00,425

-=http://bbs.sfileydy.com=-

-=http://ytet.org=- Sync: ¶¬ÃßµÄÖí ÎíÓêÂ×±Ê

569

01:10:18,375 --> 01:10:23,265

Game of

thrones Season 1 Episode 1

570

01:11:24,105 --> 01:11:27,805

Go on,father's watching.

571

01:11:29,275 --> 01:11:31,595

And your mother.

572

01:11:37,075 --> 01:11:40,505

Fine work as always. Well done.

573

01:11:40,505 --> 01:11:42,015

Thank you.

574

01:11:42,015 --> 01:11:45,905

I love the detail that you've

managed to get in these corners.

575

01:11:45,915 --> 01:11:47,695

Quite beautiful.

576

01:11:47,695 --> 01:11:50,115

The stitching...

577

01:12:11,245 --> 01:12:14,835

And which one of you

was a marksman at 10?

578

01:12:14,885 --> 01:12:17,345

Keep practicing,Bran.

579

01:12:18,555 --> 01:12:20,425

Go on.

580

01:12:21,005 --> 01:12:23,975

Don't think too much,Bran.

581

01:12:25,765 --> 01:12:28,595

Relax your bow arm.

582

01:12:39,785 --> 01:12:42,755

Quick,Bran! Faster.

583

01:12:42,815 --> 01:12:44,945

Lord Stark!

584

01:12:47,175 --> 01:12:48,855

My lady.

585

01:12:49,095 --> 01:12:51,555

A guardsman just rode in from the hills.

586

01:12:51,555 --> 01:12:55,015

They've captured a deserter

from the Night's Watch.

587

01:12:57,865 --> 01:13:00,035

Get the lads to saddle their horses.

588

01:13:00,045 --> 01:13:02,185

Do you have to?

589

01:13:02,195 --> 01:13:04,235

He swore an oath,Cat.

590

01:13:04,245 --> 01:13:07,265

The law is law,my lady.

591

01:13:07,365 --> 01:13:10,515

Tell Bran he's coming too.

592

01:13:11,235 --> 01:13:12,765

Ned.

593

01:13:12,765 --> 01:13:15,465

10 is too young to see such things.

594

01:13:15,475 --> 01:13:18,515

He won't be a boy forever.

595

01:13:19,075 --> 01:13:21,565

And winter is coming.

596

01:13:39,845 --> 01:13:43,255

Lad,go run back and get the rest.

597

01:13:48,425 --> 01:13:50,365

White walkers.

598

01:13:50,395 --> 01:13:53,035

I saw the white walkers.

599

01:13:53,035 --> 01:13:54,945

White walkers.

600

01:13:54,955 --> 01:13:58,855

The white walkers,I saw them.

601

01:14:06,615 --> 01:14:09,195

I know I broke my oath.

602

01:14:09,195 --> 01:14:11,615

And I know I'm a deserter.

603

01:14:11,625 --> 01:14:14,875

I should have gone back to

the wall and warned them,but...

604

01:14:15,495 --> 01:14:17,755

I saw what I saw.

605

01:14:17,765 --> 01:14:20,665

I saw the white walkers.

606

01:14:21,455 --> 01:14:24,215

People need to know.

607

01:14:25,155 --> 01:14:27,735

If you can get word to my family...

608

01:14:27,745 --> 01:14:29,785

Tell them I'm no coward.

609

01:14:29,785 --> 01:14:32,415

Tell them I'm sorry.

610

01:14:48,525 --> 01:14:51,335

Forgive me,lord.

611

01:14:54,855 --> 01:14:57,995

In the name of Robert of the House

Baratheon,the first of his name...

612

01:14:57,995 --> 01:14:59,285

Don't look away.

613

01:14:59,285 --> 01:15:02,015

- ...King of the Andals and the First Men...

- Father will know if you do.

614

01:15:02,025 --> 01:15:05,375

...Lord of the Seven Kingdoms

and protector of the realm,

615

01:15:05,385 --> 01:15:08,615

I,Eddard of the House Stark,

616

01:15:08,625 --> 01:15:11,975

Lord of Winterfell and

warden of the north,

617

01:15:11,985 --> 01:15:14,945

sentence you to die.

618

01:15:28,395 --> 01:15:30,625

You did well.

619

01:15:58,285 --> 01:16:00,045

You understand why I did it?

620

01:16:00,045 --> 01:16:01,995

Jon said he was a deserter.

621

01:16:02,005 --> 01:16:04,495

But do you understand

why I had to kill him?

622

01:16:04,495 --> 01:16:07,135

"Our way is the old way"?

623

01:16:07,685 --> 01:16:12,235

The man who passes the

sentence should swing the sword.

624

01:16:12,345 --> 01:16:16,015

Is it true he saw the white walkers?

625

01:16:16,905 --> 01:16:21,085

The white walkers have been

gone for thousands of years.

626

01:16:21,095 --> 01:16:23,835

So he was lying?

627

01:16:26,915 --> 01:16:30,575

A madman sees what he sees.

628

01:16:55,355 --> 01:16:57,255

What is it?

629

01:16:59,535 --> 01:17:01,805

Mountain lion?

630

01:17:02,575 --> 01:17:05,935

There are no mountain

lions in these woods.

631

01:17:51,075 --> 01:17:53,215

It's a freak!

632

01:17:54,365 --> 01:17:56,795

It's a direwolf.

633

01:18:04,935 --> 01:18:07,075

Tough old beast.

634

01:18:09,325 --> 01:18:12,355

There are no direwolves

south of the wall.

635

01:18:12,365 --> 01:18:14,095

Now there are five.

636

01:18:15,065 --> 01:18:17,395

You want to hold it?

637

01:18:21,495 --> 01:18:24,615

Where will they go?Their mother's dead.

638

01:18:24,615 --> 01:18:26,815

They don't belong down here.

639

01:18:26,825 --> 01:18:29,265

Better a quick death.

640

01:18:29,265 --> 01:18:30,495

They won't last without their mother.

641

01:18:30,505 --> 01:18:33,065

- Right. Give it here.

- No!

642

01:18:33,075 --> 01:18:34,495

Put away your blade.

643

01:18:34,495 --> 01:18:36,415

I take orders from your father,not you.

644

01:18:36,415 --> 01:18:39,455

- Please,father!

- I'm sorry,Bran.

645

01:18:39,455 --> 01:18:42,095

Lord Stark?

646

01:18:42,425 --> 01:18:45,095

There are five pups...

647

01:18:45,105 --> 01:18:47,985

One for each of the Stark children.

648

01:18:47,995 --> 01:18:51,215

The direwolf is the sigil of your house.

649

01:18:51,225 --> 01:18:54,305

They were meant to have them.

650

01:18:58,845 --> 01:19:01,045

You will train them yourselves.

651

01:19:01,045 --> 01:19:03,255

You will feed them yourselves.

652

01:19:03,255 --> 01:19:07,605

And if they die,you will

bury them yourselves.

653

01:19:14,585 --> 01:19:17,035

What about you?

654

01:19:17,055 --> 01:19:19,455

I'm not a Stark.

655

01:19:19,465 --> 01:19:21,275

Get on.

656

01:19:31,175 --> 01:19:33,605

What is it?

657

01:19:36,845 --> 01:19:41,705

- The runt of the litter...

- That one's yours,Snow.

658

01:19:50,045 --> 01:19:54,145

King's Landing capital

of the seven kingdoms

659

01:20:40,295 --> 01:20:44,545

As your brother,I feel

it's my duty to warn you:

660

01:20:44,685 --> 01:20:47,155

you worry too much.

661

01:20:47,155 --> 01:20:51,485

- It's starting to show.

- And you never worry about anything.

662

01:20:51,615 --> 01:20:55,805

When we were seven and you jumped

off the cliffs at Casterly Rock,

663

01:20:55,985 --> 01:20:58,885

100-foot drop into the water,

664

01:20:59,035 --> 01:21:00,465

and you were never afraid.

665

01:21:00,465 --> 01:21:03,565

There was nothing to be afraid

of until you told father.

666

01:21:03,565 --> 01:21:08,275

"We're Lannisters.Lannisters

don't act like fools."

667

01:21:08,755 --> 01:21:11,235

What if Jon Arryn told someone?

668

01:21:11,245 --> 01:21:13,715

But who would he tell?

669

01:21:13,715 --> 01:21:15,185

My husband.

670

01:21:15,195 --> 01:21:20,085

If he told the king,both our heads would

be skewered on the city gates by now.

671

01:21:20,315 --> 01:21:24,455

Whatever Jon Arryn knew or

didn't know,it died with him.

672

01:21:24,455 --> 01:21:26,085

And Robert will choose

a new Hand of the King...

673

01:21:26,085 --> 01:21:30,125

someone to do his job while he's off

fucking boars and hunting whores...

674

01:21:30,135 --> 01:21:33,035

Or is it the other way around?

675

01:21:33,565 --> 01:21:36,065

And life will go on.

676

01:21:36,065 --> 01:21:39,055

You should be the Hand of the King.

677

01:21:39,055 --> 01:21:41,125

That's an honor I can do without.

678

01:21:41,125 --> 01:21:42,835

Their days are too long,

679

01:21:42,845 --> 01:21:46,585

their lives are too short.

680

01:22:24,065 --> 01:22:29,375

All these years and I still feel

like an outsider when I come here.

681

01:22:30,375 --> 01:22:33,495

You have five northern children.

682

01:22:33,495 --> 01:22:35,975

You're not an outsider.

683

01:22:35,985 --> 01:22:39,565

I wonder if the old gods agree.

684

01:22:39,675 --> 01:22:43,105

It's your gods with all the rules.

685

01:22:48,075 --> 01:22:51,515

I am so sorry,my love.

686

01:22:51,525 --> 01:22:56,485

- Tell me.

- There was a raven from King's Landing.

687

01:22:57,175 --> 01:22:59,815

Jon Arryn is dead.

688

01:22:59,825 --> 01:23:03,135

A fever took him.

689

01:23:04,655 --> 01:23:08,535

I know he was like a father to you.

690

01:23:09,625 --> 01:23:11,155

Your sister,the boy?

691

01:23:11,155 --> 01:23:14,895

They both have their

health, gods be good.

692

01:23:25,005 --> 01:23:28,325

The raven brought more news...

693

01:23:28,475 --> 01:23:31,925

The king rides for Winterfell...

694

01:23:32,055 --> 01:23:35,715

With the queen and all the rest of them.

695

01:23:35,715 --> 01:23:38,915

If he's coming this far north...

696

01:23:39,705 --> 01:23:42,235

There's only one thing he's after.

697

01:23:42,245 --> 01:23:46,325

You can always say no,Ned.

698

01:23:53,455 --> 01:23:57,155

We'll need plenty of candles

for Lord Tyrion's chamber.

699

01:23:57,155 --> 01:23:59,405

I'm told he reads all night.

700

01:23:59,415 --> 01:24:01,185

I'm told he drinks all night.

701

01:24:01,195 --> 01:24:03,025

How much could he possibly drink?

702

01:24:03,035 --> 01:24:06,085

A man of his...Stature?

703

01:24:06,085 --> 01:24:09,175

We've brought up eight

barrels of ale from the cellar.

704

01:24:09,175 --> 01:24:13,335

- Perhaps we'll find out.

- In any case,candles.

705

01:24:18,375 --> 01:24:21,425

Why is your mother so dead set

on us getting pretty for the king?

706

01:24:21,435 --> 01:24:24,515

It's for the queen,I bet. I

hear she's a sleek bit of mink.

707

01:24:24,525 --> 01:24:26,435

I hear the prince is

a right royal prick.

708

01:24:26,445 --> 01:24:30,605

Think of all those southern girls he

gets to stab with his right royal prick.

709

01:24:32,075 --> 01:24:34,145

Go on,Tommy,shear him good.

710

01:24:34,155 --> 01:24:37,895

He's never met a girl he

likes better than his own hair.

711

01:25:14,685 --> 01:25:17,965

Gods,but they grow fast.

712

01:25:18,455 --> 01:25:20,665

Brandon!

713

01:25:20,675 --> 01:25:23,225

I saw the king. He's

got hundreds of people.

714

01:25:23,235 --> 01:25:26,535

How many times have I

told you no climbing?

715

01:25:26,535 --> 01:25:30,555

But he's coming right

now... down our road.

716

01:25:36,555 --> 01:25:41,835

I want you to promise

me,no more climbing.

717

01:25:45,765 --> 01:25:48,115

I promise.

718

01:25:48,865 --> 01:25:51,735

- Do you know what?

- What?

719

01:25:51,745 --> 01:25:56,265

You always look at your

feet before you lie.

720

01:25:56,675 --> 01:26:01,065

Run and find your father.

Tell him the king is close.

721

01:26:44,685 --> 01:26:49,155

Where's Arya? Sansa,where's your sister?

722

01:26:58,505 --> 01:27:00,735

Hey hey hey hey.

723

01:27:00,835 --> 01:27:02,885

What are you doing with that on?

724

01:27:05,025 --> 01:27:06,655

Go on.

725

01:27:08,565 --> 01:27:10,965

Move!

726

01:28:32,825 --> 01:28:35,155

Your Grace.

727

01:28:38,905 --> 01:28:41,505

You've got fat.

728

01:28:52,535 --> 01:28:55,115

- Cat!

- Your Grace.

729

01:28:58,065 --> 01:29:01,905

Nine years... Why haven't I seen

you? Where the hell have you been?

730

01:29:01,915 --> 01:29:04,075

Guarding the north for you,Your Grace.

731

01:29:04,075 --> 01:29:06,725

Winterfell is yours.

732

01:29:09,195 --> 01:29:12,315

- Where's the Imp?

- Will you shut up?

733

01:29:12,315 --> 01:29:15,015

Who have we here?

734

01:29:15,355 --> 01:29:18,025

You must be Robb.

735

01:29:19,165 --> 01:29:22,765

My,you're a pretty one.

736

01:29:23,115 --> 01:29:25,375

Your name is?

737

01:29:25,375 --> 01:29:27,755

Arya.

738

01:29:28,625 --> 01:29:31,685

Oh,show us your muscles.

739

01:29:31,805 --> 01:29:34,305

You'll be a soldier.

740

01:29:36,385 --> 01:29:38,685

That's Jaime Lannister,the

queen's twin brother.

741

01:29:38,695 --> 01:29:42,165

Would you please shut up?

742

01:29:50,735 --> 01:29:52,795

My queen.

743

01:29:52,795 --> 01:29:54,405

My queen.

744

01:29:54,415 --> 01:29:56,695

Take me to your crypt. I

want to pay my respects.

745

01:29:56,695 --> 01:29:59,075

We've been riding for a month,my love.

746

01:29:59,075 --> 01:30:01,185

Surely the dead can wait.

747

01:30:01,185 --> 01:30:03,505

Ned.

748

01:30:12,465 --> 01:30:14,945

Where's the Imp?

749

01:30:17,395 --> 01:30:19,225

Where is our brother?

750

01:30:19,235 --> 01:30:21,465

Go and find the little beast.

751

01:30:23,165 --> 01:30:25,515

Tell me about Jon Arryn.

752

01:30:26,145 --> 01:30:29,565

One minute he was fine and then...

753

01:30:29,595 --> 01:30:33,635

Burned right through

him,whatever it was.

754

01:30:33,635 --> 01:30:35,905

I loved that man.

755

01:30:35,905 --> 01:30:37,905

We both did.

756

01:30:37,915 --> 01:30:40,025

He never had to teach you much,but me?

757

01:30:40,035 --> 01:30:42,605

You remember me at 16?

758

01:30:42,615 --> 01:30:46,275

All I wanted to do was

crack skulls and fuck girls.

759

01:30:46,275 --> 01:30:49,525

- He showed me what was what.

- Aye.

760

01:30:49,535 --> 01:30:53,515

Don't look at me like that. It's

not his fault I didn't listen.

761

01:30:56,715 --> 01:30:59,055

I need you,Ned...

762

01:30:59,065 --> 01:31:03,855

down at King's Landing,not up here

where you're no damn use to anybody.

763

01:31:04,405 --> 01:31:07,195

Lord Eddard Stark,

764

01:31:07,205 --> 01:31:11,215

I would name you the Hand of the King.

765

01:31:14,075 --> 01:31:17,915

- I'm not worthy of the honor.

- I'm not trying to honor you.

766

01:31:17,925 --> 01:31:19,595

I'm trying to get you to run my kingdom

767

01:31:19,605 --> 01:31:23,815

while I eat,drink and whore

my way to an early grave.

768

01:31:23,815 --> 01:31:26,605

Damn it,Ned,stand up.

769

01:31:27,115 --> 01:31:31,865

You helped me win the Iron Throne,now

help me keep the damn thing.

770

01:31:31,865 --> 01:31:34,605

We were meant to rule together.

771

01:31:34,605 --> 01:31:39,255

If your sister had lived,we'd

have been bound by blood.

772

01:31:39,265 --> 01:31:42,125

Well,it's not too late.

773

01:31:42,335 --> 01:31:45,525

I have a son,you have a daughter.

774

01:31:46,245 --> 01:31:49,235

We'll join our houses.

775

01:32:12,685 --> 01:32:17,355

It is true what they say

about the northern girls.

776

01:32:23,995 --> 01:32:26,515

Did you hear the king's in Winterfell?

777

01:32:26,525 --> 01:32:28,415

I did hear something about that.

778

01:32:28,425 --> 01:32:30,575

And the queen and her twin brother.

779

01:32:30,575 --> 01:32:33,365

They say that he is the most

handsome man in the Seven Kingdoms.

780

01:32:33,375 --> 01:32:35,705

And the other brother?

781

01:32:35,715 --> 01:32:39,615

- The queen has two brothers?

- There's the pretty one,

782

01:32:40,225 --> 01:32:43,095

and there's the clever one.

783

01:32:45,045 --> 01:32:47,485

Mmm,I hear they call him the Imp.

784

01:32:47,485 --> 01:32:49,565

I hear he hates that nickname.

785

01:32:49,565 --> 01:32:52,615

Oh? I hear he's more than earned it.

786

01:32:52,615 --> 01:32:54,895

I hear he's a drunken little lecher,

787

01:32:54,895 --> 01:32:58,125

prone to all manner of perversions.

788

01:32:58,135 --> 01:33:01,105

Clever girl.

789

01:33:01,115 --> 01:33:04,095

We've been expecting you,Lord Tyrion.

790

01:33:04,105 --> 01:33:05,875

Have you?

791

01:33:05,885 --> 01:33:09,105

Already?

792

01:33:09,955 --> 01:33:13,455

The gods gave me one blessing.

793

01:33:17,695 --> 01:33:20,375

- Don't get up.

- My lord.

794

01:33:20,375 --> 01:33:24,155

Should I explain to you the meaning of

a closed door in a whorehouse,brother?

795

01:33:24,165 --> 01:33:26,275

You have much to teach me,no doubt,

796

01:33:26,285 --> 01:33:30,515

but our sister craves your attention.

797

01:33:30,515 --> 01:33:32,675

She has odd cravings,our sister.

798

01:33:32,675 --> 01:33:34,555

A family trait.

799

01:33:34,555 --> 01:33:38,005

Now the Starks are

feasting us at sundown.

800

01:33:38,005 --> 01:33:39,595

Don't leave me alone with these people.

801

01:33:39,595 --> 01:33:42,235

I'm sorry,I've begun

the feast a bit early.

802

01:33:42,235 --> 01:33:45,995

And this is the first of many courses.

803

01:33:45,995 --> 01:33:48,035

I thought you might say that.

804

01:33:48,035 --> 01:33:50,725

But since we're short on time...

805

01:33:50,725 --> 01:33:53,375

Come on,girls.

806

01:33:57,855 --> 01:33:59,845

See you at sundown.

807

01:33:59,855 --> 01:34:02,325

Close the door!

808

01:34:14,305 --> 01:34:18,595

Did you have to bury

her in a place like this?

809

01:34:18,895 --> 01:34:23,625

She should be on a hill somewhere

with the sun and the clouds above her.

810

01:34:23,625 --> 01:34:26,225

She was my sister.

811

01:34:26,235 --> 01:34:28,685

This is where she belongs.

812

01:34:28,685 --> 01:34:32,055

She belonged with me.

813

01:34:36,425 --> 01:34:40,765

In my dreams,I kill him every night.

814

01:34:41,195 --> 01:34:44,335

It's done,Your Grace.

815

01:34:44,335 --> 01:34:47,255

The Targaryens are gone.

816

01:34:48,735 --> 01:34:51,135

Not all of them.

817

01:35:01,535 --> 01:35:03,425

Daenerys!

818

01:35:06,945 --> 01:35:08,585

Daenerys.

819

01:35:08,585 --> 01:35:11,665

There's our

bride-to-be.

820

01:35:11,675 --> 01:35:15,475

Look,a gift from Illyrio.

821

01:35:15,765 --> 01:35:17,455

Touch it.

822

01:35:17,455 --> 01:35:21,405

Go on,feel the fabric.

823

01:35:28,135 --> 01:35:30,895

Isn't he a gracious host?

824

01:35:32,975 --> 01:35:36,835

We've been his guests for over a year

and he's never asked us for anything.

825

01:35:36,835 --> 01:35:38,835

Illyrio's no fool.

826

01:35:38,835 --> 01:35:43,615

He knows I won't forget my

friends when I come into my throne.

827

01:35:47,265 --> 01:35:50,055

You still slouch.

828

01:35:53,785 --> 01:35:57,125

Let them see.

829

01:35:58,685 --> 01:36:02,505

You have a woman's body now.

830

01:36:19,055 --> 01:36:22,595

I need you to be perfect today.

831

01:36:23,785 --> 01:36:26,885

Can you do that for me?

832

01:36:28,775 --> 01:36:32,435

You don't want to

wake the dragon,do you?

833

01:36:33,355 --> 01:36:35,935

No.

834

01:36:41,565 --> 01:36:44,125

When they write the history

of my reign,sweet sister,

835

01:36:44,135 --> 01:36:47,835

they will say it began today.

836

01:37:09,865 --> 01:37:13,415

It's too hot,my lady.

837

01:37:32,995 --> 01:37:34,755

Where is he?

838

01:37:34,755 --> 01:37:38,975

The Dothraki are not known

for their punctuality.

839

01:37:51,285 --> 01:37:55,525

Athchomar chomakaan,Khal vezhven.

840

01:37:55,535 --> 01:37:57,955

May I present my honored guests?

841

01:37:57,965 --> 01:38:00,905

Viserys of House Targaryen,

842

01:38:00,915 --> 01:38:02,515

the third of his name,

843

01:38:02,525 --> 01:38:05,915

the rightful King of the

Andals and the First Men,

844

01:38:05,925 --> 01:38:11,005

and his sister Daenerys

of House Targaryen.

845

01:38:13,665 --> 01:38:16,155

Do you see how long his hair is?

846

01:38:16,165 --> 01:38:18,805

When Dothraki are defeated in combat,

847

01:38:18,805 --> 01:38:22,605

they cut off their braids so the

whole world can see their shame.

848

01:38:22,605 --> 01:38:27,785

Khal Drogo has never been defeated.

849

01:38:27,785 --> 01:38:32,645

He's a savage,of course,but

one of the finest killers alive.

850

01:38:33,345 --> 01:38:35,915

And you will be his queen.

851

01:38:35,915 --> 01:38:39,075

Come forward,my dear.

852

01:39:17,875 --> 01:39:19,065

Where is he going?!

853

01:39:19,075 --> 01:39:21,905

- The ceremony is over.

- But he didn't say anything.

854

01:39:21,905 --> 01:39:24,675

- Did he like her?

- Trust me,Your Grace,

855

01:39:24,685 --> 01:39:28,305

if he didn't like her,we'd know.

856

01:39:30,005 --> 01:39:32,455

It won't be long now.

857

01:39:32,465 --> 01:39:37,365

Soon you will cross the Narrow Sea

and take back your father's throne.

858

01:39:37,375 --> 01:39:41,285

The people drink secret

toasts to your health.

859

01:39:41,295 --> 01:39:45,275

They cry out for their true king.

860

01:39:47,325 --> 01:39:49,305

When will they be married?

861

01:39:49,315 --> 01:39:52,995

Soon. The Dothraki never

stay still for long.

862

01:39:53,005 --> 01:39:56,005

Is it true they lie with their horses?

863

01:39:56,015 --> 01:39:58,435

I wouldn't ask Khal Drogo.

864

01:39:58,445 --> 01:40:00,715

Do you take me for a fool?

865

01:40:00,715 --> 01:40:02,565

I take you for a king.

866

01:40:02,575 --> 01:40:05,715

Kings lack the caution of common men.

867

01:40:05,715 --> 01:40:07,565

My apologies if I've given offense.

868

01:40:07,575 --> 01:40:10,345

I know how to play a man like Drogo.

869

01:40:10,345 --> 01:40:14,095

I give him a queen and

he gives me an army.

870

01:40:14,105 --> 01:40:17,135

I don't want to be his queen.

871

01:40:21,115 --> 01:40:23,245

I want to go home.

872

01:40:23,245 --> 01:40:25,635

So do I.

873

01:40:25,715 --> 01:40:30,435

I want us both to go

home,but they took it from us.

874

01:40:30,435 --> 01:40:35,155

So tell me,sweet

sister,how do we go home?

875

01:40:36,695 --> 01:40:38,075

I don't know.

876

01:40:38,105 --> 01:40:41,975

We go home with an army.

877

01:40:42,375 --> 01:40:45,685

With Khal Drogo's army.

878

01:40:45,695 --> 01:40:48,935

I would let his whole tribe fuck you...

879

01:40:48,935 --> 01:40:54,225

All 40,000 men and their horses

too if that's what it took.

880

01:41:11,255 --> 01:41:14,035

Do you think Joffrey will like me?

881

01:41:14,045 --> 01:41:16,235

What if he thinks I'm ugly?

882

01:41:16,245 --> 01:41:21,095

Then he is the stupidest

prince that ever lived.

883

01:41:22,225 --> 01:41:24,865

He's so handsome.

884

01:41:24,875 --> 01:41:27,545

When would we be married?

Soon? Or do we have to wait?

885

01:41:27,555 --> 01:41:30,965

Hush now. Your father

hasn't even said yes.

886

01:41:30,965 --> 01:41:32,835

Why would he say no?

887

01:41:32,845 --> 01:41:35,995

He'd be the second most

powerful man in the kingdoms.

888

01:41:36,005 --> 01:41:39,115

He'd have to leave home.

889

01:41:39,125 --> 01:41:41,435

He'd have to leave me.

890

01:41:42,405 --> 01:41:43,975

And so would you.

891

01:41:44,585 --> 01:41:46,915

You left your home to come here.

892

01:41:47,115 --> 01:41:49,735

And I'd be queen someday.

893

01:41:50,665 --> 01:41:52,375

Please make father say yes!

894

01:41:52,515 --> 01:41:54,375

- Sansa...

- Please please!

895

01:41:54,495 --> 01:41:57,625

It's the only thing I ever wanted.

896

01:42:11,175 --> 01:42:14,465

Fill that up! Boys,Rodrik,come on.

897

01:42:34,415 --> 01:42:36,255

Is he dead yet?

898

01:42:40,805 --> 01:42:42,755

Uncle Benjen.

899

01:42:44,825 --> 01:42:46,805

You got bigger.

900

01:42:47,685 --> 01:42:51,725

Rode all day. Didn't want to leave

you alone with the Lannisters.

901

01:42:52,285 --> 01:42:53,995

Why aren't you at the feast?

902

01:42:54,105 --> 01:42:58,615

Lady Stark thought it might insult the royal

family to seat a bastard in their midst.

903

01:42:59,355 --> 01:43:03,685

Well,you're always welcome on the wall.No

bastard was ever refused a seat there.

904

01:43:03,855 --> 01:43:05,735

So take me with you when you go back.

905

01:43:05,835 --> 01:43:08,335

- Jon...

- Father will let me if you ask him.

906

01:43:08,455 --> 01:43:10,515

I know he will.

907

01:43:12,995 --> 01:43:15,525

The wall isn't going anywhere.

908

01:43:15,645 --> 01:43:18,375

I'm ready to swear your oath.

909

01:43:18,705 --> 01:43:21,245

You don't understand

what you'd be giving up.

910

01:43:21,415 --> 01:43:23,445

We have no families.

911

01:43:23,565 --> 01:43:27,405

- None of us will ever father sons...

- I don't care about that!

912

01:43:27,535 --> 01:43:31,645

You might,if you knew what it meant.

913

01:43:33,795 --> 01:43:38,575

I'd better get inside,rescue

your father from his guests.

914

01:43:41,255 --> 01:43:43,235

We'll talk later.

915

01:43:51,835 --> 01:43:54,015

Your uncle's in the Night's Watch.

916

01:43:57,165 --> 01:43:59,165

What are you doing back there?

917

01:43:59,735 --> 01:44:03,305

Preparing for a night with your family.

918

01:44:07,125 --> 01:44:08,845

I've always wanted to see the wall.

919

01:44:09,015 --> 01:44:12,845

You're Tyrion Lannister,the

queen's brother?

920

01:44:12,955 --> 01:44:15,875

My greatest accomplishment.

921

01:44:15,985 --> 01:44:19,065

And you... you're Ned

Stark's bastard,aren't you?

922

01:44:22,135 --> 01:44:24,185

Did I offend you? Sorry.

923

01:44:26,375 --> 01:44:28,405

You are the bastard though.

924

01:44:30,105 --> 01:44:32,585

Lord Eddard Stark is my father.

925

01:44:33,525 --> 01:44:39,725

And Lady Stark is not your

mother,making you the bastard.

926

01:44:41,035 --> 01:44:43,565

Let me give you some advice,bastard.

927

01:44:44,665 --> 01:44:46,375

Never forget what you are.

928

01:44:46,515 --> 01:44:48,865

The rest of the world will not.

929

01:44:49,125 --> 01:44:53,135

Wear it like armor and it

can never be used to hurt you.

930

01:44:55,485 --> 01:44:57,845

What the hell do you know

about being a bastard?

931

01:45:00,245 --> 01:45:04,065

All dwarves are bastards

in their father's eyes.

932

01:45:25,255 --> 01:45:28,965

You at a feast... It's

like a bear in a trap.

933

01:45:30,965 --> 01:45:32,795

The boy I beheaded...

934

01:45:33,925 --> 01:45:36,105

- Did you know him?

- Of course I did.

935

01:45:36,235 --> 01:45:37,995

Just a lad.

936

01:45:38,215 --> 01:45:41,715

And he was tough,Ned,a true ranger.

937

01:45:43,475 --> 01:45:45,585

He was talking madness.

938

01:45:46,475 --> 01:45:48,075

Said the walkers

slaughtered his friends.

939

01:45:48,195 --> 01:45:51,035

The two he was with are still missing.

940

01:45:54,165 --> 01:45:56,675

A wildling ambush.

941

01:45:56,885 --> 01:45:58,705

Maybe.

942

01:45:58,935 --> 01:46:01,775

Direwolves south of the wall,

943

01:46:01,895 --> 01:46:03,855

talk of the walkers,

944

01:46:03,975 --> 01:46:07,545

and my brother might be

the next Hand of the King.

945

01:46:07,655 --> 01:46:10,285

Winter is coming.

946

01:46:11,225 --> 01:46:13,625

Winter is coming.

947

01:46:14,205 --> 01:46:17,355

- Uncle Benjen.

- Robb boy.

948

01:46:17,465 --> 01:46:19,365

- How are you?

- I'm good.

949

01:46:22,445 --> 01:46:25,215

Is this your first time

in the north,Your Grace?

950

01:46:25,345 --> 01:46:28,145

Yes. Lovely country.

951

01:46:31,905 --> 01:46:35,395

I'm sure it's very grim

after King's Landing.

952

01:46:36,415 --> 01:46:40,515

I remember how scared I was when Ned

brought me up here for the first time.

953

01:46:42,985 --> 01:46:44,875

Hello,little dove.

954

01:46:45,725 --> 01:46:47,945

But you are a beauty.

955

01:46:48,075 --> 01:46:50,635

- How old are you?

- 13,Your Grace.

956

01:46:50,755 --> 01:46:53,515

You're tall. Still growing?

957

01:46:53,645 --> 01:46:55,385

I think so,Your Grace.

958

01:46:55,765 --> 01:46:58,505

And have you bled yet?

959

01:47:02,225 --> 01:47:05,005

No,Your Grace.

960

01:47:05,325 --> 01:47:07,775

Your dress,did you make it?

961

01:47:08,745 --> 01:47:12,685

Such a talent. You must

make something for me.

962

01:47:14,325 --> 01:47:17,385

I hear we might share

a grandchild someday.

963

01:47:17,835 --> 01:47:19,185

I hear the same.

964

01:47:19,305 --> 01:47:21,805

Your daughter will do

well in the Capital.

965

01:47:21,935 --> 01:47:25,905

Such a beauty shouldn't

stay hidden up here forever.

966

01:47:42,025 --> 01:47:44,615

- Your pardon.

- I hear we might be neighbors soon.

967

01:47:44,735 --> 01:47:48,195

- I hope it's true.

- Yes,the king has honored me with his offer.

968

01:47:48,305 --> 01:47:51,625

I'm sure we'll have a tournament to

celebrate your new title... if you accept.

969

01:47:52,105 --> 01:47:53,695

It would be good to

have you on the field.

970

01:47:53,825 --> 01:47:56,335

The competition has become a bit stale.

971

01:47:56,465 --> 01:47:58,665

- I don't fight in tournaments.

- No?

972

01:47:58,835 --> 01:48:01,195

Getting a little old for it?

973

01:48:02,245 --> 01:48:06,535

I don't fight in tournaments

because when I fight a man for real

974

01:48:06,925 --> 01:48:09,735

I don't want him to know what I can do.

975

01:48:10,745 --> 01:48:12,485

Well said.

976

01:48:17,395 --> 01:48:19,175

It's not funny!

977

01:48:19,365 --> 01:48:20,865

She always does this.

978

01:48:21,965 --> 01:48:23,845

This was my favorite dress.

979

01:48:24,575 --> 01:48:27,095

She always does it and it's not funny!

980

01:48:27,245 --> 01:48:28,985

Time for bed.

981

01:48:39,905 --> 01:48:42,205

I'm a Northman.

982

01:48:43,365 --> 01:48:48,005

I belong here with you,not down south

in that rats' nest they call a Capital.

983

01:48:48,925 --> 01:48:51,945

I won't let him take you.

984

01:48:53,205 --> 01:48:55,185

The king takes what he wants.

985

01:48:56,715 --> 01:48:58,655

That's why he's king.

986

01:48:59,255 --> 01:49:03,145

I'll say,"Listen,fat man."

987

01:49:04,235 --> 01:49:06,975

"You are not taking my husband anywhere.

988

01:49:07,655 --> 01:49:09,715

He belongs to me now."

989

01:49:13,115 --> 01:49:15,365

How did he get so fat?

990

01:49:15,485 --> 01:49:18,565

He only stops eating when

it's time for a drink.

991

01:49:21,455 --> 01:49:23,835

It's Maester Luwin,my lord.

992

01:49:25,235 --> 01:49:26,855

Send him in.

993

01:49:29,345 --> 01:49:31,825

Pardon,my lord,my lady.

994

01:49:32,395 --> 01:49:35,745

A rider in the night...From your sister.

995

01:49:44,285 --> 01:49:47,705

- Stay.

- This was sent from the Eyrie.

996

01:49:52,885 --> 01:49:55,315

What's she doing at the Eyrie?

997

01:49:55,445 --> 01:49:57,925

She hasn't been back

there since her wedding.

998

01:50:06,245 --> 01:50:08,065

What news?

999

01:50:09,895 --> 01:50:11,935

She's fled the Capital.

1000

01:50:14,765 --> 01:50:19,435

She says Jon Arryn was

murdered.By the Lannisters.

1001

01:50:19,545 --> 01:50:22,255

She says the king is in danger.

1002

01:50:22,375 --> 01:50:24,195

She's fresh widowed,Cat.

1003

01:50:24,725 --> 01:50:26,105

She doesn't know what she's saying.

1004

01:50:26,225 --> 01:50:28,745

Lysa's head would be

on a spike right now

1005

01:50:28,875 --> 01:50:31,365

if the wrong people

had found that letter.

1006

01:50:31,775 --> 01:50:33,895

Do you think she would risk her life...

1007

01:50:34,005 --> 01:50:35,845

her son's life...

1008

01:50:35,965 --> 01:50:39,595

if she wasn't certain

her husband was murdered?

1009

01:50:46,415 --> 01:50:48,155

If this news is true

1010

01:50:48,275 --> 01:50:52,025

and the Lannisters

conspire against the Throne,

1011

01:50:52,185 --> 01:50:54,515

who but you can protect the king?

1012

01:50:54,635 --> 01:50:56,835

They murdered the last hand.

1013

01:50:56,945 --> 01:50:59,135

Now you want Ned to take the job?

1014

01:50:59,255 --> 01:51:02,815

The king rode for a month

to ask for Lord Stark's help.

1015

01:51:03,015 --> 01:51:06,495

He's the only one he trusts.

1016

01:51:07,185 --> 01:51:10,155

You swore the king an oath,my lord.

1017

01:51:10,265 --> 01:51:13,855

He's spent half his life

fighting Robert's wars.

1018

01:51:13,955 --> 01:51:16,575

He owes him nothing.

1019

01:51:17,745 --> 01:51:23,265

Your father and brother rode

south once on a king's demand.

1020

01:51:25,685 --> 01:51:27,895

A different time.

1021

01:51:29,095 --> 01:51:32,025

A different king.

1022

01:52:32,475 --> 01:52:34,335

When do I meet with the Khal?

1023

01:52:34,455 --> 01:52:36,175

We need to begin planning the invasion.

1024

01:52:36,315 --> 01:52:38,565

If Khal Drogo has promised you a crown,

1025

01:52:38,685 --> 01:52:40,685

- you shall have it.

- When?

1026

01:52:40,795 --> 01:52:43,585

When their omens favor war.

1027

01:52:43,735 --> 01:52:46,475

I piss on Dothraki omens.

1028

01:52:46,615 --> 01:52:49,575

I've waited 17 years

to get my throne back.

1029

01:53:26,875 --> 01:53:28,695

**********

1030

01:53:48,965 --> 01:53:53,625

A Dothraki wedding without at least

three deaths is considered a dull affair.

1031

01:54:06,825 --> 01:54:08,855

Jadi,zhey Jorah Andahli!

1032

01:54:08,965 --> 01:54:11,075

Khal vezhven.

1033

01:54:16,285 --> 01:54:19,965

A small gift,for the new khaleesi...

1034

01:54:20,265 --> 01:54:23,255

Songs and Histories

from the Seven Kingdoms.

1035

01:54:24,625 --> 01:54:26,415

Thank you,ser.

1036

01:54:27,805 --> 01:54:30,035

Are you from my country?

1037

01:54:30,145 --> 01:54:32,585

Ser Jorah Mormont of Bear Island.

1038

01:54:32,755 --> 01:54:35,835

I served your father for many years.

1039

01:54:35,965 --> 01:54:40,085

Gods be good,I hope to always

serve the rightful king.

1040

01:55:01,915 --> 01:55:04,545

Illyrio: Dragon's eggs,Daenerys,

1041

01:55:04,675 --> 01:55:07,805

from the Shadow Lands beyond Asshai.

1042

01:55:07,925 --> 01:55:12,965

The ages have turned them to stone,but

they will always be beautiful.

1043

01:55:14,675 --> 01:55:17,165

Thank you,magister.

1044

01:56:24,945 --> 01:56:27,155

She's beautiful.

1045

01:56:31,245 --> 01:56:35,125

Ser Jorah,I don't know how

to say thank you in Dothraki.

1046

01:56:35,425 --> 01:56:38,195

There is no word for

thank you in Dothraki.

1047

01:56:59,505 --> 01:57:01,515

Make him happy.

1048

01:58:01,035 --> 01:58:02,665

No.

1049

01:58:06,425 --> 01:58:08,655

Do you know the common tongue?

1050

01:58:13,995 --> 01:58:15,775

No.

1051

01:58:18,855 --> 01:58:22,695

Is "no" the only word that you know?

1052

01:58:22,815 --> 01:58:24,605

No.

1053

01:58:52,575 --> 01:58:54,235

Rough night,Imp?

1054

01:58:54,365 --> 01:58:59,015

If I get through this without squirting

from one end or the other it'll be a miracle.

1055

01:58:59,935 --> 01:59:01,365

I didn't pick you for a hunter.

1056

01:59:01,475 --> 01:59:04,485

The greatest in the land...

my spear never misses.

1057

01:59:05,615 --> 01:59:08,175

It's not hunting if you pay for it.

1058

01:59:16,825 --> 01:59:19,025

Are you as good with a

spear as you used to be?

1059

01:59:19,145 --> 01:59:21,255

No,but I'm still better than you.

1060

01:59:24,325 --> 01:59:27,355

I know what I'm putting you

through.Thank you for saying yes.

1061

01:59:29,895 --> 01:59:32,985

I only ask you because I need you.

1062

01:59:33,275 --> 01:59:35,315

You're a loyal friend.

1063

01:59:35,435 --> 01:59:38,945

You hear me? A loyal friend.

1064

01:59:39,065 --> 01:59:41,445

The last one I've got.

1065

01:59:42,115 --> 01:59:45,155

- I hope I'll serve you well.

- You will.

1066

01:59:45,445 --> 01:59:49,045

And I'll make sure you don't

look so fucking grim all the time.

1067

01:59:50,105 --> 01:59:53,435

Come on,boys,let's go kill some boar!

1068

02:00:02,615 --> 02:00:04,405

Come on,you.

1069

02:01:20,435 --> 02:01:22,185

Stop!Stop.

1070

02:01:28,125 --> 02:01:30,605

Are you completely mad?

1071

02:01:30,725 --> 02:01:33,705

- He saw us.

- It's all right,it's all right. It's all right

1072

02:01:33,835 --> 02:01:35,035

He saw us!

1073

02:01:35,155 --> 02:01:37,685

I heard you the first time.

1074

02:01:42,195 --> 02:01:44,985

Quite the little climber,aren't you?

1075

02:01:45,115 --> 02:01:48,095

- How old are you,boy?

- 10.

1076

02:01:48,655 --> 02:01:50,245

10.

1077

02:01:58,355 --> 02:02:00,525

The things I do for love.

1078

02:02:02,185 --> 02:02:05,585

-=http://bbs.sfileydy.com=-

-=http://ytet.org=- Proudly Presents

1079

02:02:07,415 --> 02:02:11,465

-=http://bbs.sfileydy.com=-

-=http://ytet.org=- Sync:¶¬ÃßµÄÖí ÎíÓêÂ×±Ê

1080

02:02:13,285 --> 02:02:15,005

game of

thrones Season 01 Episode 01

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/5fb1a17aeefdc8d376ee32e1.html

《权利的游戏中英文剧本s01e01.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式