兰亭集序对照翻译

发布时间:2019-10-28 05:22:19   来源:文档文库   
字号:

兰亭集序

永和九年, 岁在癸丑, 暮春之初, 于会稽山阴之兰亭, 修禊事也。

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,(我们)会集 在会稽山阴的兰亭,(是)(为)做禊事。

毕至, 咸集。 此地 崇山峻岭, 茂林

众多贤才都到了,年龄小的年龄大的 都聚集(在这里)。这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,

修竹; 又有清流激湍, 映带 左右, 以为流觞

高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,映衬、围绕环绕在亭子四周,引(溪水)作为流淌酒杯的

水, 次。 丝竹管弦之盛, 一觞 一咏,

弯曲的流水,排列坐在曲水旁边,虽然没有 音乐的盛况,喝点酒作点诗,也足够来畅快

幽情。 是日也,天 清, 惠风和畅, 宇宙之大,

叙述幽深内藏的感情了。这天, 天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰头观览宇宙的浩大,

品类 之盛, 所以游目 骋怀, 视听之娱, 信可乐也

俯首观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在快乐.

夫人之相 与, 俯仰一世, 取诸怀抱, 悟言一室之内;

人们 相互交往,很快便度过一生。有的人拿出自己的胸怀抱负从心里,坦诚交谈在室内(有

的人在室内畅谈自己的胸怀抱负);

所托, 放浪 形骸之外。

有的人就着 寄托 所爱好的事物。放纵、无拘束 身体的外面。(有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。

万殊, 不同,

虽然取向 舍弃 千差万别(虽然各有各的爱好),安静与躁动各不相同,当他们高兴对于

所遇, 己,

所遇到的事物(他们对所接触的事物感到高兴时),暂时自得对于 自己(一时感到自得),

快然自足, 不知 之将 至。 其(于) 所之 倦,

感到高兴和满足,(竟然)不知道衰老 将要到来。等到他们对所得到或喜爱的东西已经厌倦,(之,往、到达)

事迁, 感慨系之矣。 向之所欣, 俯仰之间,

感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。(系,附着)过去所喜欢的东西,转瞬间,

陈迹,犹 不能不 之兴怀。 修短 随化,

已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,

于尽。 古人云:死生亦大矣。

最终到 尽头(最后归结于消灭)。(期:至、及古人说:死生也是件大事啊。

岂不痛哉! 昔人 由, 若合一契, 未尝不

怎么能不悲痛呢?每当看到前人产生感慨的原因,像一张符契那样相和,未尝不面对文章

嗟悼, 不能 于怀。 知一死生 为虚诞,

叹息哀伤,不能明白这道理在心里。本来知道把生死等同的说法是不真实的,

齐彭殇 为妄作。 后之 今, 亦犹今之 昔。 悲夫!

把长寿和短命等同起来的说法是胡说的。后人 看待今人,也像今人看待前人,可悲呀。

人, 所述, 异,

所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了事情不同了,

所以 兴怀, 一也。

……的原因 产生情怀,〈(但)人们产生情怀的原因〉他们的思想情趣是一样的。

之览者,亦将有感于斯文。

后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/65f286a5580216fc710afd16.html

《兰亭集序对照翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式