《梦游天姥吟留别》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。以下《梦游天姥吟留别》原文及翻译仅供参考,
请大家以所在地区课本为主。
1《梦游天姥吟留别》原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,
云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对
此欲倒东南倾。(四万一作:一万)我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度通:
渡)湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚着谢公
屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽
已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金
银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮
列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。世
间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即
骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!1《梦游天姥吟留别》原
文翻译 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天
姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。
山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高四万八千丈,面对着它好像
要向东南倾斜拜倒一样。我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明
月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6700102d988fcc22bcd126fff705cc1755275fb8.html
文档为doc格式