中英烹调方法翻译

发布时间:2018-07-02 10:33:04   来源:文档文库   
字号:

烹调方法

中式菜谱的烹调方法丰富多彩,据不完全统计有六十种之多,并且相当复杂,但有规律可循,我们可以把常见的烹调方法归纳为8类,内容如下:

1)煮(boiling:大家都熟悉的“火锅”,“串串香”都是即煮即食(instant boiling,可以使食物保持清香鲜嫩,边煮边吃,趣味无穷。再如云南特色风味“过桥米线”为快煮即食的美食,这里的快煮(quick-boiling是将煮沸的鸡汤冲入盛有食物的器具里,或将食物投入煮沸了的汤中慢火煮熟。

2煲,炖(stewing,在水中煲是(stewing in water。如“煲猪肉汤”译为“stewed pork and vegetables soup,“剑花猪肉汤”译为“stewed pork soup with crab cactus flowers”。隔水炖(stewing out of water),如“淮杞炖生鱼”译为“stewed snakehead fish with Chinese yam and fruits of Chinese wolf berry”。卤(stewing in gravy)是把食物放入味汁里煮的烹调方法,如“卤汁豆腐干”译为“pot-stewed mushrooms and gluten”等等。

3烧(braising若用酱油来烧,则称红烧(braising with soy sauce,如“红烧鲤鱼”译为“braised carp with brown sauce”,“红烧果子狸”译为“braised masked civet”,“红烧全鸭”译为“braised whole duck in soy sauce”,“红烧松鸡”译为“braised grouse”,“红烧鱼翅”译为“braised sharks fins with brown sauce”等。红烧类烹调方法是最常见的,其味道也是回味无穷的,我们需要多多体会才知其美味。

4煎(pan-frying炒(stir-frying)、爆(quick-frying)、炸(deep-frying)、扒(frying and simmering)和回锅(twice-cookedstir-frying)。炸的烹调方法包括干炸(dry deep-frying)、软炸(soft deep-frying)和酥炸(crisp deep-frying)。无论是煎、炒、爆、炸、扒与回锅都离不开“frying”。如“炸石斑鱼块”译为“deep fried grouper slices”,“虾子扒海参”译为“fried and simmered sea cucumber with shrimp roe”,“爆炒兔肉”译为“stir fried rabbit”,“爆炒鳝片”译为“quick-fried sliced eels”,“炒香菇笋片”译为“fried black mushrooms and bamboo shoots”,“炒猪腰片”译为“fried sliced pigs kidney”。众所周知的“回锅肉”译为“boiled and fried pork slices in chili sauce”,“回锅肚片”译为“twice-fried tripe”或“double-cooked tripe”等。

5)烘烤铁烧:烘(baking是在密闭的烘具中烘烤,不与火直接接触或在热的表面上烘;烧烤(roasting是在火上、火前或炉子里烧;铁烧(broilinggrilling是与明火直接接触或放在铁架上烧;浇油烧(basting)是在烤肉上浇淋些油以免烧焦的烹调方法。如“奶油烧鱼柳”译为“grilled fish with butter sauce”,“铁烧牛扒”译为“grilled beef steak”,“烤乳猪”译为“roast suckling pig,“乞儿鸡”又名“叫花鸡”译为“mud-baked chickenbeggars chicken等。

6蒸(steaming:蒸的烹调方法是把生食物放在蒸具里密封,利用蒸汽的热量来烹制食物,经过蒸制的食物与汤隔开,食物味美、汤清香可口。如“蒸牛肉丸”译为“steamed beef balls”,“蒸梭子蟹”译为“steamed sea crabs”,“五柳蒸鲩鱼”译为“steamed grass carp with assorted pickles”等。

7熏(smoking:熏的烹调技巧主要是把食物置于火烟之上熏制而成的方法。如“熏火腿”译为“smoked ham”,“熏腊肉”译为“smoked pork等熏制品都是这样制成的。

8白灼(scaldingblanching白灼的烹调方法主要应用烹制海鲜类食物,如:鱼、虾、蟹等海产品。如“白灼大虾”译为“blanched prawns,“白灼活虾”译为“scalded live shrimps”。到海滨城市你就可以尽亨美味的白灼海鲜。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6e023ba20975f46527d3e1e3.html

《中英烹调方法翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式