德语语法(详细版)

发布时间:2015-09-24 15:32:21   来源:文档文库   
字号:

德语语法(详细版)

 德语表语从句

  表语从句只能置于主句之后,而主句的动词只能是联系动词。

  句式:

  联系动词 + 表语从句

  1- 由连词 dass, als ob, als wenn 带起的表语从句

Meine Absicht war, dass ich euch eingehend von meiner Reise berichten wollte.

我的意图是,持续不断地向你们报道我的旅行情况。

Der Abschied schien, als ob man ein Herz zerreisse.

这诀别情景,看着就像人的心都要碎了。

  2- 由疑问代词或关系代词引起的表语从句

Er will werden, was sein Bruder ist.

他要像他哥哥那样。

Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint.

她看起来不像她自己。

Er war es, der mir immer geholfen hatte.

他就是经常帮我的那个人。

  3- 比较下面的句子,用不定式来代替表语从句:

Sein Wunsch ist, Lehrer zu werden.

德语主语从句

主语从句可在句前也可在句后。回答:“Wer...? Was...?”

  1- 由从属连词 dass, ob, als ob 带起的主语从句

  句式

Es ist unsicher, ob er heute kommt.

= Ob er heute kommt ist unsicher.

不定代词es在这里担任形式主语,它与从句是像等的。故用从句取代它的位置,句子仍然成立。

例子:

Es ist unsicher, ob er heute kommt.

他今天是否来,还不肯定。

Es ist schon bekannt, dass heute der Unterricht ausfaellt.

今天不上课这件事,大家都知道了。

Es scheint mir, als ob einer von den Teilnehmern krank waere.

看起了好象某个参加者病了。

Mir kommt es auch so vor, als haette ich ihn schon einmal gesehen.

我觉得以前好象见过他。

Dass er gesund bleibt, ist das Wichtigste.

他保持健康,这才是最重要的。

Ob wir zufrieden sind, ist ihm gleichgueltig.

我们满意与否,对他来说都是一样。

  2- 在口语里,主句常采用简略形式:

Schade, dass wir den Wettkampf verloren haben.

= Es ist schade, dass wir den Wettkampf verloren haben.

真遗憾,我们输了这场比赛。

  3- 由疑问代词 wer, was 及各种疑问副词和疑问代副词引起的主语从句

  句式

Wer nicht arbeitet, | | soll nicht essen.

Wer nicht arbeitet, soll nicht essen.

不劳者不得食。

Warum das Spiel nicht stattgefunden hat, wird nicht erklaert.

= Es wird nicht erklaert, warum das Spiel nicht stattgefunden hat.

人们不清楚为何比赛没举行。

Wozu er das Buch braucht, ist mir unbekannt.

= Es ist mir unbekannt, wozu er das Buch braucht.

我不明白他为什么需要这本书。

注意:这个wer从句也可理解为关系从句,这要把省略掉的与wer对应的关系代词der加上:

Wer nicht arbeitet, (der) soll nicht essen.

__________________ ____

| |

|______________|

(参加英文:He, who does not work, should not eat. 你也可把从句理解为定语从

句来修饰关系代词der)

德语并列复合句

由两个或两个以上的在语法关系上处同等地位的简单句组成的复合句称为并列复合句。

  1) 无连接成分的并列复合句:

Die Sonne geht auf, ein neuer Tag beginnt.

太阳升起,新的一天开始了。

  2) 有并列连词的复合句

Gestern wollen wir einen Ausflug machen, aber es regnete den ganzen

Tag, und wir mussten zu Hause bleiben.

我们昨日原欲远足,但全天下雨,只好在屋子里呆着。

介词宾语从句

介词宾语从句 (Der Praepositionalobjektsatz)

  句式:

  主句的代副词 + 宾语从句

  例子:

  1- Sorgen Sie dafuer, dass jeder eine Fahrkarte bekommt.

请您给每个人准备一张票。

  2- Sie fragt mich danach, ob ich Ihre Tante angerufen habe.

她问我是否给她阿姨打过电话。

  3- Der Lehrer ist damit zufrieden, dass alle Schueler die Pruefueng bestanden haben.

所有同学都通过了 考试 ,老师觉得满意。

  4- Der Lehrer ist zufrieden, dass alle Schueler die Pruefueng bestanden haben.

  备注:

  代副词可以带起介词宾语从句

  由代副词带起的从句有的可以省去代副词,见例四

  提问时用与介词相应的代副词,如wofuer, worueber, womit等等。如:

  1) Womit ist der Lehrer zufrieden?

  老师为什么满意?

  1. wenn, als

  当……的时候

  wenn 可用于各种时态,表示多次性、重复性的行为。

  如果从句位于主句前,常可在从句前加上jedesmalimmer表示强调。

  jedesmal wenn, immer wenn 可以用sooft 代替。

  als 只用于过去时,表示一次性的行为。

  【Übungen

  请把下面句子变成以wennals引导的时间从句。

  1. Ich war im vorigen Sommer in Wien. Ich besuchte meine Freunde.

  2. Der Junge war sechs Jahre alt. Da starben seine Eltern.

  3. Ich hatte in den Semesterferien Zeit. Ich ging immer Geld verdienen.

  4. Man senkte den Vorhang. Ich verließ das Theater.

  2. während, solange

  以während引导的时间从句表示主句的动作在从句的动作进行过程中发生,回答wann提出的问题;主句与从句的时态一般一致;从句可位于主句之前,也可位于主句之后。

  während, solange 都表示两个或多个同时发生的行为。主从句时态一般一致。

  z.B. Während ich arbeite, höre ich Musik.

  solange: 表示主从句动作同时开始,同时结束。

  z.B. Solange er studierte, wer sie berufstätig.

  Solange sie hier bleibt, warte ich auf sie.

  3. bevor, ehe

  bevor意为……之前”, 由其引导的复合句,主句的动作发生在从句之前。一情况下主从句用一样的时态。在意义相同时可以用ehe代替bevor.

  4. nachdem

  nachdem意为……之后”, 主句的动作发生在从句之后。如果主句的时态为现在时或将来时,从句即为现在完成时;主句的时态为过去时或现在完成时,从句即为过去完成时。

  5. seitdem, seit

  seitdemseit意为……以来,由其引导的时间从句表示主句的动作自某一时刻开始,延续到讲话人说话时为止,回答seit wann提出的问题;主句和从句可用相同或不同时态;从句一般前置。

  对于seit引导的从句来说,如果发生在过去的行为是一次性的,只是他的有效力持续到现在,则主从句中的时态不一致。

  z.B. Seit man das Verkehrsschuld hier aufgestellt hat, passieren weniger Unfälle.

  6. sobald

  一旦,一............

  主句行为紧接着从句行为而发生,有时用sowie, kaum dass 代替

  Sobald Heinrich die Prüfung gemacht hat, beginnt er seine Arbeit.

  Sobald die Gäste in den Saal kommen, beginnt das Konzert.

  7. bis

  bis意为……时为止,它引出的时间从句表示主句的动作延续到从句动作发生时为止,回答bis wann提出的问题;主句和从句可用相同或不同的时态。

德语语法:德语句型结构

  带um…zu的目的不定式结构

  um…zu的目的不定式结构在句中作目的状语,意为为了……”。目的不定式结构中不能出现主语,其动作主体应该同主句主语一致。目的不定式结构可放在句首、句中或句末,并用逗号将前后句分开。提问用wozu,warumzu welchem Zweck, mit welcher Absicht

  Viele Deutsche fahren gern mit dem Fahrrad, um gesund zu bleiben.

  Wozu fahren viele Deutsche gern Fahrrad?

  注意: 1. zu位于动词不定式之前,如动词是分离动词,则zu位于两者之间,并连写,例如:

  ich gehe zum Bahnhof, um meine Großmutter abzuholen.

  2. 目的不定式结构放在句首,主句用反语序,也就是,紧跟的是可变位动词;目的不定式结构放在主句后,主句用正语序:

  Um gesund zu bleiben, fahren viele Deutsche Rad.

  Viele Deutsche fahren Rad, um gesund zu bleiben.

  3. 目的不定式假设主语同主句主语不一致时,用damit目的从句,如:

  Herr Li gibt seinem Sohn 100 Yuan, damit er (der Sohn) das Englischwörterbuch kauft.

  李先生给他儿子100元钱,以便他儿子买一本 英语 字典。

  带zu的不定式作宾语和作名词的定语

  带zu不定式可作部分动词的宾语和部分名词的定语,它一般放在句尾和被修饰的定语之后。“zu”位于动词不定式前面。如遇可分动词,则放在可分动词中间并连写。带“zu”的不定式用逗号同主句分开,但在简单不定式前则不必加逗号。

  1. 作一部分及物动词的宾语,如versuchen, vergessen

  versuchen--> Versuch doch bitte, für mich ein paar Kinokarten für morgen Abend zu besorgen!

  vergessen--> Ich habe vergessen, Ihnen Bescheid zu sagen, dass wir morgen keinen Deutschunterricht haben.

  2. 作部分动词的介词宾语,如bitten, helfen

  Sie bittet ihn (darum),morgen Abend zusammen ins Kino zu gehen.

  3. 作名词宾语,如zeit, Lust, Chance, Gelegenheit, Wunsch, Absicht, Geld

  Zeit--> Ich habe Zeit, dir beim Umzug zu helfen.

  Lust--> Sie hat Lust, mit ihm ins Kino zu gehen.

  Chance--> Wir haben gute Chance, ins Ausland zu gehen.

  Gelegenheit--> Sie hat keine Gelegenheit, uns ihre Meinung zu sagen.

  Wunsch--> Das Kind hat den Wunsch, einen PC zum Geburtstag zu bekommen.

  Absicht--> Herr Zhang hat keine Absicht, die Wohnung zu verkaufen.

  Geld--> Wir haben kein Geld, ein Auto zu kaufen.

  4. zu不定式作主语

  Es ist gut, Deutsch zu lernen.

  Es ist schön, jetzt nach Hause yu gehen.

  was ist schön?

  同位语

  同位语在句子中可以以第一、第二、第三、第四格的形式出现,它的性、数、格与同位名词相同。

  N. Herr Li, ein guter Lehrer, gibt uns Unterricht.

  G. Das ist das Arbeitszimmer meines Freundes, eines guten Technikers.

  D. Der löwenwirt stritt oft mit seinem Nachbarn, dem Bärenwirt.

  A. Gestern habe ich meine Freundin, eine deutsche Studentin aus München

德语语法:德语句子构造(德语条件从句)

  Konditionalsätze (auch: Bedingungssätze) drücken aus, dass eine Handlung nur unter einer bestimmten Bedingung stattfindet. Die Bedingung wird mit wenn eingeleitet.

   Typ 1 – Reale Bedingung

   In beiden Satzteilen verwenden wir Präsens:

   Beispiel: Wenn ich Zeit habe, gehe ich heute Abend ins Kino.

   Typ 2 – Irreale Bedingung (Gegenwart)

   Die irreale Bedingung (Gegenwart) beschreibt eine Situation in der Zukunft oder Gegenwart. Es ist aber unwahrscheinlich oder sogar unmöglich, dass die Bedingung erfüllt wird.

   In beiden Satzteilen verwenden wir Konjunktiv II (bzw. die Umschreibung mit würde).

   Beispiel: Wenn ich Zeit hätte, würde ich heute Abend ins Kino gehen.

   Typ 3 – Irreale Bedingung (Vergangenheit)

   Die irreale Bedingung (Vergangenheit) beschreibt eine Situation in der Vergangenheit. Die Bedingung wurde in der Vergangenheit nicht erfüllt.

   In beiden Satzteilen verwenden wir Konjunktiv II (für vergangene Situationen).

   Beispiel: Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich gestern Abend ins Kino gegangen.

   Anmerkungen zum Satzbau

   Die von der Bedingung abhängige Handlung steht im Nebensatz und beginnt mit wenn. Wenn ist eine Subjunktion – das finite Verb muss am Satzende stehen.

   → Wenn ich Zeit habe, …

   → Wenn ich Zeit hätte, …

   → Wenn ich Zeit gehabt hätte, …

   Die von der Bedingung abhängige Handlung steht im Hauptsatz. Das finite Verb steht im Hauptsatz immer an zweiter Position; an 1. Position steht meist das Subjekt. Steht nun aber ein Nebensatz vor dem Hauptsatz, übernimmt der Nebensatz die erste Position; das Subjekt steht in diesem Fall hinter dem finiten Verb. Vergleiche folgende Sätze:

   Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.

   → Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.

   Ich würde ins Kino gehen, wenn ich Zeit hätte.

   → Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.

   Ich wäre ins Kint im Hauptsatz immer an zweiter Position; an 1. Position steht meist das Subjekt. Steht nun aber ein Nebensatz vor dem Hauptsatz, übernimmt der Nebensatz die erste Position; das Subjekt steht in diesem Fall hinter dem finiten Verb. Vergleiche folgende Sätze:

   Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.

   → Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.

   Ich würde ins Kino gehen, wenn ich Zeit hätte.

   → Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.

   Ich wäre ins Kino gegangen, wenn ich Zeit gehabt hätte.

   → Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich ins Kino gegangen.

目的,方式,让步,比较从句----德语语法汇总

目的从句

         damit引导的目的状语从句,表示主句谓语的目的或者意图。回答“wozu”(为...目的)。Damit从句中几乎不用wollensollen,因为damit就包含了这个情态动词的意义。

         Er spricht deutlich, damit ihn alle verstehen.

         Ich setze eine Brille auf, damit ich besser sehe.

         Macht schenll, damit ihr nicht zu spät kommt!

 

方式方法从句

         方式方法从句是状语从句,说明主句动作是在什么情况下发生的或表达实现主句行为的手段或方法,回答wie(怎么样)或wodurch(通过什么方法),使用indem或者dadurch...daß引导。

         Man erweitert die Straße, indem man die alten Häuser abreißt.

         通过拆除旧房屋来拓宽街道。

         Indem man die alten Betriebe modernisiert, wird die Produktion erhöht.

         通过使老企业现代化来提高生产力。

         Indem er mit dem Kopf nickt, zeigt Klaus sein Einverständnis.

         Klaus zeigt dadurch sein Einverständnis, daß er mit dem Kopf nickt.

         克劳斯用点头来表示同意。

 

让步从句

         让步从句说明尽管发生了和主句内容相矛盾的情况,但主句的行为仍然发生了,主句中常用doch来加强语气。从句可前可后。Obwohl(尽管,从句连词),trotzdem(尽管如此,副词)和trotz(尽管,第二格介词)可以互换。

         Er geht zur Arbeit, obwohl er krank ist. Dieser Text kommt aus Veduchina.

         Obwohl die deutsche Sprache schwer zu lernen ist, wollen wir sie doch erlernen.

         Obwohl es regnet, geht er spazieren.

èTrotz des Regens geht er spazieren.

èEs regnet, trotzendem geht er spazieren.

 

比较从句

während(而,却),表示行为的对立

         Während es gestern schön war, ist es heute schlecht.

         Während in China der Sonntag ein Einkauftstag ist, sind die Laden in Deutschland am Sonntag geschlossen.  Dieser Text kommt aus Veduchina.

         在中国,星期天是采购的日子;而在德国,商店在星期天都停业。

wie(如同,正如),表示相同的比较

         Ich erzähle es, wie ich es gehört habe.

         Die Stadt ist so schön, wie ich mir gedacht habe.

als(比...更)表示不同的比较,主句中常有形容词或者副词的比较级,或者表示区别的词

Die Stadt ist noch schöner, als ich gedacht habe.

Sie arbeitet anders, als du gearbeitet hast.         她干的可跟你干过的不一样。

je...desto/umso(越......)表示主、从句说明的情况变化是成比例的,句中通常需要用形容词比较级。

Je älter er wird, desto klüger wird er.

Je dunkler die Nacht ist, umso heller werden die Sterne.

Je moderner die Technik ist, desto höher wird die Produktion steigen. 技术越先进,产量提得越高。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6fcd5776aeaad1f346933fb3.html

《德语语法(详细版).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式