岳阳楼记范仲淹原文及译文

发布时间:2020-06-15 10:51:49   来源:文档文库   
字号:

岳阳楼记 范仲淹

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。  

 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng)(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎

若夫(fú)淫(yín)雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣!   

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng);沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。   

嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉不以物喜,不以己悲。居庙堂之高则忧其民,处(chǔ)江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶(yé)其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫(yī)!微斯人, 吾谁与归   

 时六年九月十五日。

古文翻译

  庆历四年春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政人民和乐,各种该办而未办的事业都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩增它有的规模,在岳阳楼上刻上唐代名和当代人的诗赋。嘱咐我写一篇文章来记述这件事。  

我看那巴陵郡的好景色,都在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的流水,水势汹涌壮阔宽阔无边,早上阳光照耀,晚上乌云蔽天象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象。前人的记述已经很详尽了。既然这样那么,北通到巫峡,南面直到潇水和湘水的尽头,降职远调的官失意的诗人,大多聚集在这里,他们观赏自然景物而触发的感情怎么会不有所不同呢

像那连绵不断的雨纷纷洒落整月不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山隐没了形。商人旅客不能出行,桅杆倾倒,船桨断折。傍晚天色昏暗,长啸猴哀啼。(这时候)登上这座楼来,就会有离开朝廷,怀念乡,忧虑人家说自己的坏话,惧怕人家讥讽自己满眼的凄凉冷落感慨尽生十分悲伤。  

 至于春风和煦、阳光明媚,湖面波平浪静上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的小草,小洲上的花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧。打鱼人的歌声互相唱和,这种快乐哪有尽这时登上这岳阳楼,就会感到心胸开阔、精神愉快,一切荣耀和屈辱统统忘记,迎着风端起酒来痛饮,那心情真是高兴极了。  

 唉!我曾经探求品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种的心情,这是为什么呢古代品德高尚的人不因外物之优、个人之得而喜,也不因外物之劣、个人之失而悲。在朝廷上做官,就为他的百姓担忧,离开朝廷在偏远的地方做官,就为他的君担忧。这样,进朝做官也担忧,退处地方也担忧。既然这样,那么什么时候才会感到快乐呢那他们一定会说“在天下人忧之前,在天下人乐之后才乐吧”唉!如果没有这种人,我追随投奔谁呢    

时间为庆历六年九月十五日。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/708a0c065122aaea998fcc22bcd126fff6055d45.html

《岳阳楼记范仲淹原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式