吴人孙山滑稽才子也原文及译文

发布时间:2019-11-21 15:20:55   来源:文档文库   
字号:

吴人孙山滑稽才子也原文及译文赏析

吴人孙山,滑稽才子也。赴举他郡,乡人托以子偕往。乡人子失意,山缀榜末,先归。乡人问其子得失,山曰“解元尽处是孙山,贤郎更在孙山外。”

注释

①滑稽(gǔ jī):古代一种盛酒的器具,能不断地往外溢酒。比喻能言善辩,语言流畅。

②赴举:赶去科举考试。

③乡人托以子偕往:有个同乡人把自己的儿子托付给孙山,一同参加科举考试。偕:共同,一块儿。偕往:一同前往。

④失意:指不录取。

⑤缀:写。榜末:录取名单的最后。

⑥得失:成功与失败。

⑦解名:考中功名的,这里指中举的,(举人的名单)。

⑧贤郎:这里指老乡的儿子。

⑨外:后面,犹言不取。

(解元,就是我国科举制度所规定的举人第一名。而孙山在诗里所谓的“解元”,乃是泛指一般考取的举人。)

1.翻译句子。

(1)乡人子失意,山缀榜末,先归。

(2)解元尽处是孙山,贤郎更在孙山外。

2上文的大意可用成来概括,比喻。

3.从上文看,孙山是个怎样的人?

参考答案

1.(1)乡人的儿子因没有考上心情很不好,而孙山的名字写在举人榜上的最末处,他就先回家了。(2)举人榜上最末一个名字是我孙山,而你的令郎还落在我的后面呀。

2.名落孙山,投考不中或选拔时未被录取

3.幽默诙谐,滑稽风趣

译文

吴地(今苏州一带)有一人叫孙山,是个能言善辩的才子。孙山去别的城参加科举,同乡人托孙山带他儿子一同前往。同乡人的儿子未被录取,孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名,但仍然是榜上有名,孙山先回到故乡。同乡便来问他儿子有没有考取,孙山说:“中举人的名单上最后一名是孙山,您的儿子排在我后面呢。”

说话诙谐风趣的才子孙山用幽默的语言回答了一个难[3]以回答的问题,体现了他过人的机智。

寓意:用以比喻投考未中,或选拔时未被录取。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/710fa0060342a8956bec0975f46527d3250ca673.html

《吴人孙山滑稽才子也原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式