汉乐府·陌上桑原文、注释与翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:

·
(3
-CAL-FENGHAI.-(YICAI-CompanyOne1
-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除


《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译
【原文】:
陌上桑
汉乐府
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头(11。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12观罗敷。
【注释】:
[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名次作动词,采桑。
[2]东南隅():指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。
[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。善,有的本子作喜。
[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。
[5]笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。
[6]倭()堕(duò)髻:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。
[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。
[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。
[9]襦():短袄。
[10]下担捋((lǚi)髭()须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。
[11]脱帽着帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。着,戴。帩头,包头的纱巾。
[12]坐:因为,由于。
【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看
2

见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
【原文】:
使君[1]从南来,五马[2]立踟蹰[3]。使君遣吏往,问是谁家姝[4]。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷年几何二十尚不足,十五颇有余。使君谢[5]罗敷,宁可[6]共载不
【注释】:
[1]使君:汉代对太守、刺史的通称。
[2]五马:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。
[3]踟(chí)蹰(chú):徘徊,停滞不进的样子。又作踟躇。
[4]姝(shù):美丽的女子。
[5]谢:这里是请问的意思。
[6]宁可:愿意。
【翻译】:太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:是秦家的美女,本名叫罗敷。太守又问:罗敷年龄多大了小吏回答:二十岁还不足,十五岁略微有多。太守令小吏问罗敷,愿意一起坐车吗
【原文】:罗敷前致词:使君一何[1]愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方[2]千余骑[3],夫婿居上头[4]。何用[5]识夫婿白马从骊驹[6],青丝系马尾,黄金络马头[7];腰中鹿卢剑[8],可值千万余[9],十五府小吏[10],二十朝大夫[11],三十侍中郎[12],四十专城居[13]。为人洁白皙[14],鬑鬑[15]颇有须;盈盈[16]公府步[17],冉冉[18]府中趋。坐中数千人,皆言夫婿[19]
【注释】:
[1]一何:怎么这样。
[2]东方:指夫婿当官的地方。
[3]千余骑:泛指跟随夫婿的人。
[4]居上头:在前列。意思是地位高,受人尊重。
[5]何用:用什么(标记)。
[6]骊()驹:黑色的小马。这里指马。
[7]黄金络马头:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。
[8]鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。
3

[9]千万余:上千上万(钱)。
[10]小吏:太守府的小官。有的本子作小史。
[11]朝大夫:朝廷上的一种高等文官。
[12]侍中郎:出入宫禁的侍卫官。
[13]专城居:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。
[14]白晰():指皮肤洁白。晰,又作皙。
[15]鬑鬑(lián)颇有须:胡须稀疏而长。,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。
[16]盈盈:仪态端庄美好。
[17]公府步:摆官派,踱方步。
[18]冉冉:走路缓慢。
[19]殊:出色,与众不同。
【翻译】:罗敷上前回话:太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。

4

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/7601c21c720abb68a98271fe910ef12d2af9a9b5.html

《汉乐府·陌上桑原文、注释与翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式