桃花源记原文对照翻译

发布时间:2019-12-01 05:47:41   来源:文档文库   
字号:

桃花源记原文及翻译

晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林。 

东晋孝武帝太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。 

夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。 

渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 

渔人对此感到非常惊异。他又向前划去,想走到林子的尽头。 

林尽水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。

 桃花林在溪水发源的地方就没有了,(在那里)就看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好象有光亮。 

便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。 

渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。 

土地平旷,屋舍俨然。有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。 

只见那土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,优美的池塘以及桑园竹林之类。田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。 

其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。 

村里面来来往往的行人和耕田劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。 

见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。 

(桃花源中的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一作了回答。人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待。 

村中闻有此人,咸来问讯。 

村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。 

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。 

他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女合同乡人来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。 

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 

他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。 

这个渔人一一为(桃花源中的人)详细地诉说自己知道的世事,他们听了都很惊叹。

停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对桃花源外边的人说啊。”   

既出,得其船,便扶向路,处处志之。 

渔人出了山洞,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处做上记号。

及郡下,诣太守,说如此。 

渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。 

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。 

太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。  

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源,没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/79118f06580102020740be1e650e52ea5518cea6.html

《桃花源记原文对照翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式