《列女传齐孤逐女》原文及翻译

发布时间:2020-07-07 22:19:20   来源:文档文库   
字号:

列女传齐孤逐女》原文及翻译

列女传

原文:

袁昂,字千里,陈郡阳夏人。父 ,冠军将军、雍州刺史,泰始初,举兵奉 晋安王子勋,事败诛死。昂时年五岁,乳媪携抱匿于庐山,会赦得出,犹徙晋 安。至元徽中听还时年十五初 败传首京师藏于武库至是始还之。昂号恸呕血, 绝而复苏,更期服,庐于墓次。从兄彖尝抚视抑譬,后与彖同见从叔司徒粲, 粲谓彖曰: “其幼孤而能至此,故知名器自有所在。 ”

齐初,起家冠军安成王行参军,迁太子舍人、王俭镇军府功曹史。俭时为京 尹,经于后堂独引见昂,指北堂谓昂曰: “卿必居此。 ”累迁秘书丞、黄门侍郎。 丁内忧,哀毁过礼。服未除,而从兄彖卒。昂幼孤,为彖所养,乃制期服。服 阕,除右军邵陵王长史,俄迁御史中丞。时尚书令王晏弟诩为广州,多纳赇货, 昂依事劾奏,不惮权豪,当时号为正直。

永元末,义师至京师,牧守皆望风降款,昂独拒境不受命。高祖手书喻曰: “夫祸福无门,兴亡有数,天之所弃,人孰能匡 ?吾荷任前驱,拨乱反正,伐罪 吊民,至止以来,前无横阵。今竭力昏主,未足为忠,家门屠灭,非所谓孝, 忠孝俱尽,将欲何依 ?”昂答曰: “窃以一餐微施,尚复投殒,况食人之禄,而顿 忘一旦。非惟物议不可,亦恐明公鄙之,所以踌躇,未遑荐璧。 ”建康城平,昂 束身诣阙,高祖宥之不问也。

译文:

孤逐女是齐国即墨这个地方的一个女子,齐国国相的妻子。最初,孤逐女的 父母将她遗弃,使她成为了一名孤儿,她外貌非常丑陋,三次被驱离乡里,五 次被驱逐出里弄,过了出嫁的年龄却没有人娶她。齐国国相的妻子去世了,孤 逐女就前往襄王的宫门外,对接待宾客的人说: “我三次被驱离乡里,五次被驱 逐出里弄,孤独无依,没有父母,被抛弃在荒野,没有收留我的地方,我希望 当着大王的面,把我想说的话全说出来。 ”官员们立即禀报襄王,襄王(听说此 事),饭也不吃了,吐出口中的饭食,站起身来准备召见她。左右近臣说: “三 次被驱离乡里,这是说明她不忠诚;五次被驱逐出里弄,这是说明她缺少礼义。 不忠诚、不懂礼的人,大王为什么这么急着就召见她? ”襄王解释说: “你们是不 了解啊,牛叫马不会响应,不是马没有听到牛的叫声,是它们不属于同类的缘 故。这个人一定有与常人迥异之处. ”于是召见了她,与她交淡了三天。

第一天,孤逐女问襄王说: “大王知道国家的柱石吗? ”大王回答: “不知道。 逐女说: “国家的柱石就是国相呀。柱石不端正,那么栋梁就不安稳,栋梁不安 稳,那么房椽就容易掉落,房屋就几乎要倾覆了。现在大王就是那栋梁,百姓 就是房椽.国家就是房屋。房屋坚固与否,关键在于柱石木身。国家安定与否, 关键在于国相:如今大王对此己经有了明确的了解,那么对国相这一职位就该 好好考察评定一下。 ”襄工说: “好! “

第二天,襄工问道: 我的国相像什么呢?’孤逐女回答道: 您的国相,就应 像那比目鱼,在外边并行、在里面并行。这样之后,才能成就人事,创造勋 业。”大王问:你说的什么意思? ”孤逐女回答:和下属、同事成为朋友,这就 是在外边并行:与妻子儿女关系融洽,互相学习,这就是在里面并行。

第三天,襄王问: 我的国相难道需要更换吗? ”逐女回答:现在的国相是个

中等的人才,但这样的人才已经实属难得。如果有超过他的人,为什么不可以 换一下呢?但是如今还没有这样的人。我听说圣明的君主选用人才,先重用一 个贤人,然后再推及、重用一批贤人。所以楚庄王先重用虞邱子,而后得到了 孙叔敖:燕王先重用郭隗,而后得到了乐毅。大王如果真的能够激励他,那么 他也是可以任用的。”大王问:我该怎么重用他呢? ”逐女回答:过去,齐桓公 尊重一个精通异学的人•结果天下贤士纷纷投奔他。越王敬佩螳螂用胳膊阻挡 车辆的胆量,结果勇十们纷纷前来为他效死力。叶公喜欢龙,结果龙为他突然 降临。万物的应验,本来就用不了一会儿。 ”大王回答:好。”于是人王更加敬

重国相,恭敬地对待他,把孤逐女嫁给了他。过了几天,天下的贤士,纷纷来 到齐国,而齐国得以大治。《诗经》上说: 己经遇见了君子,就可以坐下来和

他一起弹琴了。 ”说的就是这种情形呀。歌颂道:齐国孤逐女,到襄王的宫门外 求见.此女虽然五次被驱逐,大王仍然召见了她,谈论为国的政治,她谈得非 常有条理,齐襄王与她谈论了三天,于是把她嫁给了国相。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/8d0fa7930042a8956bec0975f46527d3240ca6dc.html

《《列女传齐孤逐女》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式