《诗经·小雅·采薇》译注
发布时间:2023-04-15 19:43:00 来源:文档文库
小
中
大
字号:
《诗经·小雅·采薇》译注
题解:久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。 原 文 采薇采薇1, 薇亦作止2。 曰归曰归3, 岁亦莫止4。 靡室靡家5, 玁狁之故6。 不遑启居7, 玁狁之故。
采薇采薇, 薇亦柔止。 曰归曰归, 心亦忧止。 忧心烈烈8, 载饥载渴9。 我戍未定10, 靡使归聘11。
采薇采薇, 薇亦刚止12。 曰归曰归, 岁亦阳止13。 王事靡盬14, 不遑启处。 忧心孔疚15, 我行不来16!
彼尔维何17? 维常之华18。 彼路斯何19? 君子之车20。 戎车既驾21, 四牡业业22。 岂敢定居? 一月三捷。
驾彼四牡,
译 文 采薇菜啊采薇菜, 薇菜芽已破土钻。 说回家啊说回家, 一年已经过大半。 没有家也没有室, 只因玁狁来侵犯。 不能安坐与定居, 只因玁狁常为患。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶多柔嫩。 说回家啊说回家, 心中忧思多深沉。 忧心如火猛烈烧, 又如饥渴实难忍。 驻守营地不固定, 没人回乡通音问。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜茎叶变粗硬。 说回家啊说回家, 今年阳月又已临。 王室公事无休止, 不能片刻享安静。 忧思在心真痛苦, 我今远行难归省。
那是什么花盛开? 棠棣烂熳一丛丛。 高大马车又谁乘? 那是将帅所专用。 驾御兵车已起行, 四马壮硕气势雄。 不敢安居战事频, 一月三次捷报送。
驾起四马驱车行,
注 释
·1.薇:豆科植物,今俗名称大巢菜,可食用。 ·2.作:生。止:语助词。
·3.曰:说,或谓乃语助词,无义。
·4.莫:"暮"的本字。岁暮,一年将尽之时。 ·5.靡:无。
·6.玁狁(xiǎnyǔn:北方少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
·7.不遑:没空。遑,