孟子尽心下原文和翻译
《孟子·尽心上》出自《孟子》,讲述了儒家思想,激励人奋发向上有所作为,我们看看下面吧!
第一章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子曰:“春秋无义战。彼善于此,则有之矣。征者,上伐下也,敌国(1不相征也。”注释
(1敌国:指地位相等的国家。“敌”在这里不是“敌对”的意思。翻译
孟子说:“春秋时代没有合乎义的战争。那一国或许比这一国要好一点,这样的情况倒是有的。所谓征,是指上讨伐下,同等级的国家之间是不能够相互讨伐的。”
第二章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子曰:“尽信书,则不如无书。吾于《武成》,取二三策(2而已矣。仁人无敌于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵(3也?”注释
(1《武成》:《尚书》的篇名。现存《武成》篇是伪古文。(2策:竹简。古代用竹简书写,一策相当于我们今天说一页。(3杵(Chu):舂米或捶衣的木棒。翻译
孟子说:“完全相信书,那还不如没有书。我对于《武成》这一篇书,就只相信其中的二三页罢了。仁人在天下没有敌手,以周武王这样极为仁道的人去讨伐商纣这样极不仁道的人,怎么会使鲜血流得来可以漂起木棒呢?”
第三章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子曰:“梓匠轮舆能与人规矩,不能使人巧。”翻译
孟子说:“能工巧匠能够教会别人规矩法则,但不能够教会别人巧。”
第四章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子曰:“民为贵,社稷(1次之,君为轻。是故得乎丘(2民而为天子,得乎天子为诸侯,得乎诸侯为大夫。诸侯危社稷,则变置。牺牲(3既成,粢盛既洁(4,祭祖以时,然而早干水溢,则变置社稷。注释
(1社稷;社,土神。稷:谷神。古代帝王或诸侯建国时,都要立坛祭祀“社”、“稷”,所以,“社稷”又作为国家的代称。(2丘:众。(3牺牲:供祭祀用的牛、羊、猪等祭品。(4粢(zi):稷,粟米。粢盛既洁的意思是说,盛在祭器内的祭品已洁净了。翻译
孟子说:“人民最为重要,代表国家的土神谷神其次,国君为轻。所以,得到民心的做天子,得到天子欢心的做国君,得到国君欢心的做大夫。国君危害到土神谷神——国家,就改立国君。祭品丰盛,祭品洁净,祭扫按时举行,但仍然遭受旱灾水灾,那就改立土神谷神。”
第五章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子曰:“贤者以其昭昭使人昭昭,今以其昏昏使人昭昭。”翻译
孟子说:“贤人先使自己明白,然后才去使别人明白;今天的人则是自己都没有搞清楚,却想去使别人明白。”
第六章孟子尽心下原文和翻译
原文
孟子谓高子(1曰:“山径之蹊(2间,介然(3用之而成路;为间(4不用,则茅塞之矣。今茅塞子之心矣。”
注释
(1高子:齐国人,孟子的学生。(2径:山路。溪:人行处。山径之蹊泛指很窄的山间小路。(3介然:本指意志专一而不旁骛,这里是经常不断的意思。(4为间:即“有间”,短时,为时不久。翻译
孟子对高子说:“山坡间的小径,经常有人行走便踏成了一条路;过一段时间没有人去走它,又会被茅草堵塞了。现在茅草也把你的心堵塞了。”
第七章孟子尽心下原文和翻译
原文
齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠(1,殆不可复。”
孟子曰:“是为冯妇(2也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎(3