篇一:中国民俗-二十四节气英文介绍 段落翻译 b-中国民俗-二十四节气-渊源-4 中文: 二十四节气(theTwenty-foursolarTerms)是中国古人的独特发明,它可以表示天文、季节、气候与农业生产的关系。二十四节气的确立和中国的农业生产息息相关。农业发展初期,由于农业生产在很大程度上受到季节变化的影响,人们开始探索自然的规律。在这个过程中,能表示季节和气候变化的二十四节气得以形成,人们用它来指导播种和收获等农事活动。时至今日,二十四节气仍然是用以指导农业生产不可或缺的重要工具。 语言要点: establishment;becloselyassociatedwith;attheinitialstageof;behighlysubjectto;comeintobeing;todate;functionas;indispensable 译文: TheTwenty-foursolarTermsshowtherelationshipbetweentheuniverse,seasons,climateandagriculture,whichisauniquecreationbychineseancestors.Itsestablishmentwascloselyassociatedwithchineseagriculturalproduction.Attheinitialstageofagriculturaldevelopment,peoplebegantoexplorerulesofnaturesinceagriculturalproductionwashighlysubjecttoseasonalchanges.Thus,theTwenty-foursolarTermsthatcanindicatethechangesofseasonsandclimatecameintobeing,andtheywereusedtoguidesowing,harvestingandotheragriculturalactivities.Todate,ithasfunctionedasanindispensabletooltoguidetheagriculturalproductioninchina. 篇二:二十四节气的英文表达 立春thebeginningofspring(1stsolarterm)雨水Rainwater(2ndsolarterm) 惊蛰thewakingofInsects(3rdsolarterm)春分thespringequinox(4thsolarterm)清明purebrightness(5thsolarterm)谷雨grainRain(6thsolarterm) 立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)小满grainFull(8thsolarterm) 芒种graininear(9thsolarterm) 夏至thesummersolstice(10thsolarterm)小暑slightheat(11thsolarterm) 大暑greatheat(12thsolarterm) 立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)处暑theLimitofheat(14thsolarterm)白露whiteDew(15thsolarterm) 秋分theAutumnalequinox(16thsolarterm)寒露coldDew(17thsolarterm) 霜降Frost′sdescent(18thsolarterm) 立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)小雪slightsnow(20thsolarterm) 大雪greatsnow(21stsolarterm) 冬至thewintersolstice(22ndsolarterm)小寒slightcold(23rdsolarterm) 大寒greatcold(24thsolarterm) 篇三:24节气英语词汇 二十四节气 二十四节气The24solarTerms 立春springbegins. 雨水Therains. 惊蛰Insectsawaken. 春分Vernalequinox 清明clearandbright. 谷雨grainrain. 立夏summerbegins. 小满grainbuds. 芒种graininear. 夏至summersolstice. 小暑slightheat. 大暑greatheat. 立秋Autumnbegins. 处暑stoppingtheheat. 白露whitedews. 秋分Autumnequinox. 寒露colddews. 霜降hoar-frostfalls. 立冬winterbegins. 小雪Lightsnow. 大雪heavysnow. 冬至wintersolstice. 小寒slightcold. 大寒greatcold 城市的常见英语词汇 centreofpopulation城市 city城 capital首都 metropolis大都市 centre市中心(美作:center) shoppingcentre商业区 municipality市政当局 municipal市的,市政的 district区 residentialarea居民区,住宅区 urban市区的 suburb近郊区 outskirts郊区 slums贫民窟,贫民区 shantytown贫民区 village村 hamlet小村 hole,dump狭小破旧的住房 locality所在地 chinesequarter唐人街 extension范围,扩展 house房子 building楼房 skyscraper摩天楼 flat居住单元,套房 shop,store商店 departmentstores百货公司 bazaar,bazaar市场 market市场,集市 junkshop旧货店 newsstand报摊 commodityexchange商品交易所 stockexchange股票交易所 townhall市政厅 Lawcourt法院 church教堂 cathedral大教堂 chapel小礼拜堂 cemetery墓地,公墓 grave,tomb坟,墓 school学校 university大学 library图书馆 theatre剧院(美作:theater) museum博物馆 zoologicalgarden动物园 fairground,funfair游乐园 stadium体育场 generalpostoffice邮局 station车站 artmuseum美术馆 artgallery画廊 botanicalgarden植物园 monument纪念碑 publictelephone公共电话 publiclavatory公共厕所 nationalhighway国道 trafficlight交通灯 barracks兵营 标点符号和运算符号 .period句号 ,comma逗号 :colon冒号 ;semicolon分号 !exclamation惊叹号 ?questionmark问号  ̄hyphen连字符 apostrophe省略号;所有格符号 —dash破折号 ??singlequotationmarks单引号 “”doublequotationmarks双引号 ()parentheses圆括号 []squarebrackets方括号 《》Frenchquotes法文引号;书名号 ...ellipsis省略号 ¨tandemcolon双点号 "ditto同上 ‖parallel双线号 /virgule斜线号 &ampersand=and ~swungdash代字号 section;division分节号 →arrow箭号;参见号 +plus加号;正号 -minus减号;负号 ±plusorminus正负号 ×ismultipliedby乘号 ÷isdividedby除号 =isequalto等于号 ≠isnotequalto不等于号 ≡isequivalentto全等于号 ≌isequaltoorapproximatelyequalto等于或约等于号≈isapproximatelyequalto约等于号 <islessthan小于号 >ismorethan大于号 ≮isnotlessthan不小于号 ≯isnotmorethan不大于号 ≤islessthanorequalto小于或等于号 ≥ismorethanorequalto大于或等于号 %percent百分之… ‰permill千分之… ∞infinity无限大号 ∝variesas与…成比例 √(square)root平方根 ∵since;because因为 ∴hence所以 ∷equals,as(proportion)等于,成比例∠angle角 ?semicircle半圆 ?circle圆 ○circumference圆周 πpi圆周率 △triangle三角形 ?perpendicularto垂直于 ∪unionof并,合集 ∩intersectionof交,通集 ∫theintegralof…的积分 ∑(sigma)summationof总和°degree度 ′minute分 ″second秒 #number…号 ℃celsiussystem摄氏度 @at单价
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/a78c1555db38376baf1ffc4ffe4733687f21fcd7.html
文档为doc格式