陌上桑翻译和原文注音

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
陌上桑翻译和原文注音
《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。
陌上桑拼音版
rìchūdōngnányú,zhàowǒqínshìlóu。日出东南隅,照我秦氏楼。
qínshìyǒuhǎonǚ,zìmíngwéiluófū。秦氏有好女,自名为罗敷。
luófūxǐ(shàn)cánsāng,cǎisāngchéngnányú。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。
qīngsīwéilóngxì,guìzhīwéilónggōu。青丝为笼系,桂枝为笼钩。
tóushàngwōduòjì,ěrzhōngmíngyuèzhū。头上倭堕髻,耳中明月珠。
xiāngqǐwéixiàqún,zǐqǐwéishàngrú。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
xíngzhějiànluófū,xiàdànlǚzīxū。行者见罗敷,下担捋髭须。
shàoniánjiànluófū,tuōmàozhuóqiàotóu。少年见罗敷,脱帽着帩头。
gēngzhěwàngqílí,chúzhěwàngqíchú。耕者忘其犁,锄者忘其锄。
láiguīxiāngyuànnù,dànzuòguānluófū。

来归相怨怒,但坐观罗敷。
shǐjūncóngnánlái,wǔmǎlìchíchú。使君从南来,五马立踟蹰。
shǐjūnqiǎnlìwǎng,wènshìshuíjiāshū?使君遣吏往,问是谁家姝?
“qínshìyǒuhǎonǚ,zìmíngwéiluófū。”“秦氏有好女,自名为罗敷。”
“luófūniánjǐhé?”“èrshíshàngbùzú,“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。shǐjūnxièluófū:“nìngkěgòngzàifǒu?”使君谢罗敷:“宁可共载不?”
luófūqiánzhìcí:“shǐjūnyīhéyú!罗敷前致辞:“使君一何愚!
shǐjūnzìyǒufù,luófūzìyǒufū!”使君自有妇,罗敷自有夫!”
“dōngfāngqiānyújì,fūxùjūshàngtóu。“东方千余骑,夫婿居上头。
héyòngshífūxù?báimǎcónglíjū,何用识夫婿?白马从骊驹,
qīngsīxìmǎwěi,huángjīnluòmǎtóu;青丝系马尾,黄金络马头;
yāozhōnglùlújiàn,kězhíqiānwànyú。腰中鹿卢剑,可值千万余。
shíwǔfǔxiǎolì,èrshícháodàfū,十五府小吏,二十朝大夫,
shíwǔpōyǒuyú”。
sānshíshìzhōngláng,sìshízhuānchéngjū。三十侍中郎,四十专城居。
wéirénjiébáixī,liánliánpōyǒuxū。为人洁白晰,鬑鬑颇有须。
yíngyínggōngfǔbù,rǎnrǎnfǔzhōngqū。盈盈公府步,冉冉府中趋。
zuòzhōngshùqiānrén,jiēyánfūxùshū。”坐中数千人,皆言夫婿殊。”译文
太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。
太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”
“东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,脸上微微有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时官员无数,都说我丈夫出色。”创作背景
这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即太守之类官员调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。不过更早在晋人崔豹的《古今注》中,已经提到这首诗,称之为《陌上桑》。宋人郭茂倩《乐府诗集》沿用了《古今注》的题名,以后便成为习惯。

对于此篇的作意,《乐府诗集》引崔豹《古今注》说:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家令,罗敷出采桑于陌上,赵王登台见而悦之,因置酒欲夺焉。罗敷巧弹筝,乃作《陌上桑》之歌以自明,赵王乃止。”而吴兢《乐府古题要解》以为:“案其歌辞,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之。”这首乐府诗,从所使用的词语看,应该是在民歌基础上,由文人加工而成。
您的阅读,祝您生活愉快。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/af512994b107e87101f69e3143323968001cf413.html

《陌上桑翻译和原文注音.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式