诫子书原文及翻译

发布时间:   来源:文档文库   
字号:
........
《诫子书》原文及翻译
原文:夫君子之行,静以修身,俭以养德。
字词:夫:助词,用于句首,表示发端。君子:指有才德的人。静:屏除杂念和干扰,宁静专一。(原文指淡泊宁静)以:连词,表示后者是前者的目的。“以观沧海”“以塞忠谏之路”之:的,助词。养德:培养品德。
译文:君子的品行,依靠内心安静集中精力来修养身心,依靠俭朴节约的作风来培养品德。原文:非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
字词:淡泊:内心恬淡,不慕名利。淡,恬淡。泊,安静,恬静。宁:宁静,安定。远:远大目标。(形容词活用作名词)明志:明确志向。明,明确、坚定。志,(坚定不移的)志向。致远:达到远大目标。致,达到。
译文:不清心寡欲,就没有什么可以拿来使自己实现远大目标。原文:夫学须静也,才须学也,字词:
译文:学习必须静心专一,增长才干必须刻苦学习,原文:非学无以广才,非志无以成学。
字词:广才:增长才干。(名词活用作动词)广,增长(形容词活用作动词)才:才干(名词)无以:没有什么可以拿来,没办法。(以:同样表目的)
译文:不刻苦学习就无法增长才干,没有坚定不移的志向就无法使学业成功。原文:淫慢则不能励精,险躁则不能治性。
字词:.淫慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。励精:振奋精神。励,振奋。险躁:轻薄浮躁。与上文“宁静”相对而言。险,轻薄。.能:能够。治性:修养性情。治,修养。
译文:放纵懈怠就不能振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。原文:年与时驰,意与日去,
字词:.年与时驰:年纪随同时光而疾速逝去。年:年纪。驰,疾行,指迅速逝去。意与日去:意志随同岁月而消失。意:意志。日;岁月。原指太阳。这里指消失。译文:年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而消失,原文:遂成枯落,多不接世,
字词:遂:最终,终于。枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。(本指树叶凋落)多不接世:意思是,大多对社会没有任何贡献。接,承接。世,社会。译文:最终像枯枝落叶凋落、衰残,对社会没有任何贡献,原文:悲守穷庐,将复何及!
字词:.守:困守。穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。将复何及:又怎么来得及。将,连
参考.资料

词,又。复,又;再。何,怎么。及,来得及。
译文:只有悲伤地困守在自己的穷家破舍里,到那时再悲伤叹息又怎么来得及!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b37adcec7ed5360cba1aa8114431b90d6d858928.html

《诫子书原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式