流行语用古文翻译

发布时间:2022-12-24 03:16:03   来源:文档文库   
字号:
DocumentserialnumberKK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108
现在,人人都在追赶着潮流,穿流行的衣服,梳流行的头发,也说着流行的话。大家似乎都快忘了,我们的古文有多美!下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!1原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。原文:有钱,任性。翻译:家有千金,行止由心。原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。原文:主要看气质。翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。原文:也是醉了。翻译:行迈靡靡,中心如醉。原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。原文:别睡了起来嗨。翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。原文:不要在意这些细节。翻译:欲图大事,莫拘小节。原文:你这么牛,家里人知道么。翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。原文:心好累。翻译:形若槁骸,心如死灰。原文:我的内心几乎是崩溃的。翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。原文:你们城里人真会玩。翻译:城中戏一场,山民笑断肠。原文:我单方面宣布和xx结婚。翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。原文:重要的事说三遍。翻译:一言难尽意,三令作五申。原文:世界那么大,我想去看看。翻译:天高地阔,欲往观之。原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。原文:我读书少,你不要骗我。翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b56a8d9aea7101f69e3143323968011ca300f79d.html

《流行语用古文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式