陶渊明-闲情赋并序

发布时间:2020-08-02 15:58:32   来源:文档文库   
字号:

闲 情 赋 并序

陶渊明

〔题解〕

这篇赋约作于晋·太元十六年391,陶渊明二十七岁。

闲,《说文》:从门中有木。防止、挡住的意思。序文说“始则荡以思虑,而终归闲正”就是本赋的写作思路。从继承楚辞香草美人的传统写法来说,它可能含有影射追求政治理想的用意但占主要篇幅的奔放的情思,正从中反映了作者对爱情的渴望,对美好纯真的男女爱情生活的炽烈追求。本赋的可贵处是:思慕的女子德貌双全,是植根于现实社会的女性形象,不是神女之类的幻想;十个“愿为”,未得而先患失,真是痴诚感人。

全赋分四段落:一、“夫何瑰逸之令姿”到“举止详妍”,叙女之美貌、品德、愁叹、弹瑟;二、“激清音以感余”到“徒契契以苦心”,叙炽烈的思慕之情,三、“拥劳情而罔诉”到“寄弱志于归波”,叙追寻芳踪而不得;结尾,“尤曼草之为会”到“憩遥情于八遐”,分清正邪,收敛情思。

〔原文〕

初,张衡作《定情赋》1,蔡邕作《静情赋》2,检逸辞而宗澹泊3,始则荡以思虑4,而终归闲正5。将以抑流宕之邪心6,谅有助于讽谏。缀文之士7,奕代继作8,并因触类9,广其辞义10。余园闾多暇,复染翰为之,虽文妙不足,庶不谬作者之意乎11?

夫何瑰逸之令姿12,独旷世以秀群13;表倾城之艳色14,期有德于传闻。佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬15;淡柔情于俗内16,负雅志于高云。

悲晨曦之易夕,感人生之长勤17。同一尽于百年,何欢寡而愁殷18!褰朱帏而正坐19,泛清瑟以自欣20。送纤指之馀好21,攘皓袖之缤纷22;瞬美目以流眄23,含言笑而不分24

曲调将半,景落西轩25,悲商叩林26,白云依山。仰睇天路27,俯促鸣弦28。神仪妩媚29,举止详妍30。激清音以感余,愿接膝以交言31。欲自往以结誓32,惧冒礼之为愆33,待凤鸟以致辞34,恐他人之我先35。意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁36

愿在衣而为领,承华首之馀芳37;悲罗襟之宵离38,怨秋夜之未央。愿在裳而为带39,束窈窕之纤身401嗟温凉之异气41,或脱故而服新42。愿在发而为泽43,刷玄鬓于颓肩44,悲佳人之屡沐,从白水以枯煎45

愿在眉而为黛46,随瞻视以闲扬,悲脂粉之尚鲜(47,或取毁于华妆48。愿在莞而为席49,安弱体于三秋,悲文茵之代御50,方经年而见求。

愿在丝而为履51,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。愿在昼而为影,常依形而西东,悲高树之多荫,慨有时而不同52。愿在夜而为烛,照玉容于两楹53;悲扶桑之舒光54,奄灭景而藏明55。愿在竹而为扇,凄飙于柔握56;悲白露之晨零57,顾襟袖以缅邈。愿在木而为桐58,作膝上之鸣琴,悲乐极以哀来,终推我而辍音59。考所愿而必违,徒契契以苦心60。拥劳情而罔诉61,步容与于南林62,栖木兰之遗露63,翳青松之馀阴。傥行行之有觌64,交欣惧于中襟65,竟寂寞而无见,独悄想以空寻66

敛轻裾以复路67,瞻夕阳而流叹。步徙倚以忘趣68,色惨凄而矜颜69。叶燮燮以去条70,气凄凄而就寒。日负影以偕没,月媚景于云端。

鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。思宵梦以从之,神飘飘而不安,若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀72

于时毕昴盈轩73,北风凄凄,炯炯不寐74,众念徘徊。起摄带以伺晨75,繁霜粲于素阶76。鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。始妙密以闲和,终寥亮而藏摧77。意夫人之在兹78,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过79。徒勤思以自悲80,终阻山而带河81。迎清风以祛累82,寄弱志于归波83。尤《蔓草》之为会84,诵《邵南》之馀歌85;坦万虑以存诚,憩遥情于八遐86

〔翻译〕

早先张衡作之定情赋》,蔡邕作《静情赋》,都是约束放逸的文辞而归宗于恬静寡欲,开始放荡种种的遐想,最后则约束情思而归于雅正。将用来抑制放荡的邪心,想必对于讽谏会有所帮助。写文章的文士,各代都有承继的作品,都因触类旁通,而其辞藻及含义均有所扩展。我居乡耕种颇多闲暇,也挥笔写上一篇。虽然文章不够巧妙,也许还不至违背以前作者的用意吧!

是那样的奇丽、飘逸,是那样惊人的美丽!绝代的秀色拔俗超群。表现出倾城的美艳,期望听到她大有美德的传闻。叮哨作响的玉佩比喻高洁,和幽兰比赛谁更芳芬;在俗世中她的柔情淡泊,怀抱着高雅的凌云之心。

悲哀的是阳光才照,倏忽又是夜晚,感慨的是人生是不断的忧勤。同样都是活过一世,何必缺少欢乐而忧愁频频!撩起红色的帏缦端坐在堂上,随弹奏的清瑟而自我欢欣。尖尖的手指传达着好听的声波,扬动雪白的手腕,奏出了繁富的乐音。美丽的眼睛一转,光彩流动,隐含着言语笑意难以区分。

演奏曲调将近一半,太阳不再照耀着西轩,悲凄的秋风吹动了树林,白云依恋着青山。仰头凝视着太阳走过的天上的道路,低头拨弄,奏出了急调繁弦。那神态气度多么娇媚,一举一动又是多么柔和安闲。弹奏起清新的乐音使我感动,我愿和她挨坐着倾吐心声。想要自己前往和她结成山盟海誓,又担心违背礼制受到责谴。想等待凤鸟为媒传递话语,又恐怕别人抢在我的前面。心意惶惶不得安宁,灵魂一会儿来往九遍。

我愿在她的衣服上成为衣领,承受那美丽头颅余剩的芬芳;悲伤那罗衣襟晚上要暂时离开,因此怨恨那秋夜太长。我愿在她的裙裳上成为衣带,束缚着那窈窕纤细的腰身;可叹天气有冷热的变化,不免脱去旧带而更新。我愿在她的头发上成为发膏,涂刷黑色的两鬓披拂柔肩;悲哀的是佳人时常洗发,发膏随清水流逝而枯干。我愿在她的眉端成为黛色,随着她美丽的目光而展开;悲伤的是她所施脂粉讲究鲜艳,而黛色却又被华美的倩妆破坏。我愿在她的床垫上成为凉席,供她的弱体倚躺直到秋凉,悲哀的是要被有文采的皮褥所更换,经过一年才能重被铺上。我愿成为她的绢丝便鞋,穿在她雪白的脚上以供徜徉,悲哀的是行走终有停止,坐卧时白白地被弃置在床前地上。我愿在白昼成为她的影子,经常随着她的形体忽西忽东。悲伤的是高树有太多的树荫,慨叹啊,有时候便不能偕同。我愿在夜晚成为蜡烛,在厅堂的蜡烛的光影重重。我愿成为竹子制成的罗扇,被她轻轻握住摇出凉风;悲哀的是清晨飘落了白露,再看襟袖中罗扇已杳然无踪。我愿成为树木中的疏桐,制成她膝上的鸣琴,悲哀的是奏到最高兴的时候忽然悲从中来,终于推开我而停止了琴音。认真想一下,我所愿望的必然违背,徒然忧愁伤悲。这样的苦心向谁倾诉,独自徘徊在南面的树林,休止在坠露的木兰之下,遮蔽着青松的树荫。如果在行路中偶然相逢,在心中交织着喜与惧的感情。终于寂寞而一无所见,独自个忧郁地在空虚中向往找寻。

整理一下衣服回到原路,眺望夕阳不免长长叹息。步履踟蹰忘记前进,形色凄惨表情严肃。树叶簌簌离开了枝干,天气凄凄逐渐寒冷。阳光带着影子一起消失,妩媚的月亮高挂在云端。鸟儿悲鸣孤独地归巢,走兽为寻找同伴而不肯归还,哀伤壮年将要衰老,怨恨这岁月已将过完。追想着要去寻找夜晚的梦境,神魂飘飘而不得安定。就像乘船失去了船桨,就像要爬上山崖却无可攀缘。

这时候毕星昴星临照着轩窗,北风正吹得凄紧。我焦灼着不能入睡,各种思虑在心中来回。穿戴了起来等候天亮,繁霜在白色台阶上闪亮。雄鸡收起翅膀还未啼鸣,远远地却传来清哀的笛声。开始时细致而且闲雅,最后却嘹亮而哀伤。猜想吹笛人就在这里,将心意托付行云传递。行云飘逝没有答话,时光也很快逝去。徒然苦苦思量,独自悲伤,终于被山所阻被河所滞不得前往,迎受着清风以排除忧虑,将那柔弱的情思付之退潮的流水。谴责《郑风·蔓草》中的私会,高诵《召南》留下的合乎正道的歌曲。表露连绵不断的情思以保持诚心,休止遥远的思念在极远的八荒之地。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b6b5958906a1b0717fd5360cba1aa81144318f80.html

《陶渊明-闲情赋并序.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式