《杞人忧天、穿井得一人》注释、翻译、简答、阅读

发布时间:2020-04-06 09:02:32   来源:文档文库   
字号:

《穿井得一人、杞人忧天》习题及答案【部编版24

班级: 姓名:

一、重点课下注释默写:


《穿井得一人》

3、【溉汲】打水浇田。【溉】,浇灌、灌溉。【汲】,从井里取水。

4、【及】待,等到。

5、【国人】指居住在国都中的人。

5、【道】讲述。

6、【闻之于宋君】使宋国的国君知道这件事。【闻】,知道、听说,这里是“使知道”的意思。

7、【对】应答,回答。

9、【得一人之使】得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

《杞人忧天》

11、【亡】无,没有。

13、【晓】告知,开导。

14、【积气】聚积的气体。

15、【若】你。

16、【行止】行动,活动。

17、【奈何】为何,为什么。

18、【只使】纵使,即使。

19、【中伤】伤害。

20、【积块】聚积的土块。

21、【四虚】四方。

22、【躇步跐蹈】这四个字都是踩、踏的意思。

23、【舍然】消除疑虑的样子。【舍】,同“释”,解除、消除。


重点句子翻译:

1、宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

翻译:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

2、吾家穿井得一人。

翻译:我家打井得到一个人。

3、国人道之,闻之于宋君。

翻译:都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

4、得一人之使,非得一人于井中也。

翻译:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

5、求闻之若此,不若无闻也。

翻译:早知道是这个结果,还不如不问。

6、杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

翻译:古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。

7、又有忧彼之所忧者,因往晓之。

翻译:又有个为这个杞国人的忧愁而忧愁的人,就去开导他,

8、天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?

翻译:天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?

9、天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?

翻译:天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?

10、其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

翻译:那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

、课内简答题:

1、《穿井得一人》中宋君为什么要派人向丁家询问这件事呢?

答:因为宋君不太相信穿井得一人的事情。 
2、《穿井得一人》文中的宋君是一个怎样的人?

答:不盲目轻信传言,注重实地调查的明君。

3、《穿井得一人》文末“求闻之若此,不若无闻也。”有什么作用?

答:总结全文,提示了文章的中心,告诉人们:道听途说的事情不可轻信,不可以讹传讹。

4、《穿井得一人》中,原来是一场误会,造成这个误会讹言的原因是什么?生活中怎样避免这样的事情发生?

答:(1)①丁氏表述不够清楚;②“传之者”未经调查分析就传播开去,导致丁氏的话发生变化;③“国人”似乎也乐于接受这种离奇的传闻,

(2)面对道听途说的信息,我们不能盲目轻信,随便传播,更不能以讹传讹。一定要多方查证,辨别信息的真伪,实事求是,弄清真相。

5《穿井得一人》中丁家穿井后,告人曰:“吾穿井得一人”。是什么意思?

答:意思是我家打井得了一个劳动力。

6《穿井得一人》传说的人把这句话听成了什么意思?

答:听成了姓丁的人家打井挖出了一个人。

7《穿井得一人》的寓言故事说明了了一个什么道理?

答:①、道听途说的话不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。②、说明求贤不应该仅凭传闻,对于传闻必须验之以理。 ③、在现实生活中对待传闻都应采取调杳研究的确良审慎的态度、去伪存真的求实精神。

8、《杞人忧天》杞人反复提出疑问说明了什么?

答:说明他内心忧虑重重。

9、《杞人忧天》文末“其人”“大喜”的原因是什么?“晓之者”“大喜”的原因则是什么?

答:杞人明白道理、解除了忧虑后的喜悦之情;晓之者为能成功说服杞人,解除他的忧虑而高兴。

10、《杞人忧天》杞人为什么忧天?这则寓言嘲讽了什么样的人?

答:怕天会塌下来。嘲讽对一些不必要的事或基本上不会发生的事担心的人,告诉我们要消除没有根据或不必要的忧虑。

11、人们常用“杞人忧天”讽刺那些不必要的担忧,也有人认为其中传达出强烈的忧患意识。你同意哪一种理解?

答:(1)我认为是讽刺那些不必要的担忧的人,与“庸人自扰”同义。我们不应该为没有根据的或不必要的担忧而忧虑。应实事求是地看待事物。(2)有强烈的忧患意识。忧国忧民、居安思危其实都是“杞人忧天”,在今天也十分必要,如果每个人多一点社会责任感,多一点替别人着想的意识,我们的社会会变得更加美好。

12、杞人“忧”什么?“忧”到什么程度?后来杞人的情绪发生了什么变化?

答:①、忧天地崩坠,身亡所寄 。②、废寝忘食 。③、在“晓之者”的开导下“舍然大喜。

13、从这则故事中你了解到“杞人忧天”这个成语是什么意思?

答:这是庸人自扰,毫无根据地瞎担心,后比喻没有根据或不必要的忧虑。

、课外文言文比较阅读:

【甲】《穿井得一人》

【乙】鲁哀公问于孔子曰:“乐正一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风,而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也,故唯圣人为能和,乐之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。’故曰‘夔一足’,非“一足’也。”

【注】①乐正:古代官名,负责音乐事务地位的官员。② 夔:我国记载最早的音乐家,以精通音乐著称。

1.下列句子中加点词的理解不正确的一项是( A

A.乐正夔一足,乎(相信)

B.乃令重黎举夔于草莽之中而之 (推荐,荐举)

C.夫乐,天地之精也,得失之也(关键)

D.宋之丁氏,家无井而出溉 (从井里取水)

【解析】A确实

2、下列句子中“之”的用法不同于其他三项的一项是( B )

A.夔能和之,以平天下 B.乃令重黎举夔于草莽之中

C.有闻而传之者 D.宋君令人问之于丁氏

【解析】A代词,这件事。B助词,的。C代词,这件事。D代词,这件事。

3、把下面的句子翻译成现代汉语。

(1)求闻之若此,不若无闻也。

翻译:寻到的消息如此,还不如不知道。

(2)故曰“夔一足”,非“一足”也。

翻译:所以说“夔一足”,并不是说“夔只有一只脚”啊。

4、“穿井得一人”和“夔一足”虽然都使人产生了误解,可是原因不一样。你能分别说出产生这两种误解的原因吗?

答:“穿井得一人”错在“得一人”的解释,应是“得到一个人的使唤”,而非“挖到一个人”;“夔一足”错在“足”的解释,应是“足够”,而非“脚”之义。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/b9b0a8401511cc7931b765ce050876323112748e.html

《《杞人忧天、穿井得一人》注释、翻译、简答、阅读.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式