古诗千里马遇伯乐翻译赏析

发布时间:2020-06-22 00:36:37   来源:文档文库   
字号:

古诗千里马遇伯乐翻译赏析

  文言文《千里马遇伯乐》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:  【原文】  君亦闻骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕而不能上。伯乐遇之,下车攀而哭之,解纻衣以幕之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。  【注释】  ①骥:千里马,良马。  ②齿至:牙口老了。齿,牙齿,看马牙齿的数目和磨损程度可以判断马的年龄。  ③服:驾。  ④蹄申膝折:蹄子僵直,膝盖折断。  ⑤尾湛胕溃:尾巴渍湿,皮肤溃烂。湛(zhàn),渍;胕(fū),同“肤”,皮肤。  ⑥漉(ù)汁:原指渗出的液体,这里指马流出的口水。  ⑦中阪(bǎn):山坡中间。阪,山坡。  ⑧迁延:退。这里指马拉不上去,车往回退。  ⑨解纻(zhù)衣以幕之:脱下麻衣给马盖上。解,脱;纻,纻麻,可以纺线和织布。  ⑩俯(fǔ)而喷:低下头而叹气。俯,低头。  ⑾若出金石声者:发出象金石般的声音。若,象。  ⑿彼:代词,它,这里指马。  【翻译】  您也听说过千里马的事吗?千里马老了,驾着装盐的车爬太行山。它的蹄子僵直了,膝盖折断了,尾巴被浸湿,皮肤也溃烂了,口水洒到了地上,汗水满身流淌。被鞭打着爬到山路的中间,再也上不去了。伯乐遇到了它,从车上跳下来,抱住它痛哭,并脱下自己的麻布衣服给它披上。千里马于是低下头叹了一口气,又昂起头高声嘶叫,那声音直上云天,发出金石相撞一般的响亮声音,这是为什么呢?它知道伯乐是自己的知己啊。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bae35b00c8aedd3383c4bb4cf7ec4afe04a1b199.html

《古诗千里马遇伯乐翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式