完整版柳永八声甘州·对潇潇暮雨洒江天词集注释翻译及赏析

发布时间:2023-02-17 22:44:23   来源:文档文库   
字号:
对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析柳永《八声甘州·《八声甘州》柳永的词集注释翻译及赏析八声甘州柳永残照当楼,渐霜风凄紧,对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。关河冷落,处红衰翠减,苒苒物华休。惟有长江水,无语东流。不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?[注释]八声甘州:一名《甘州》潇潇:雨势急骤。句:到处花叶凋零。是处③“”,形容时光消逝。物华休:美好的景物消“荏苒”ǎ苒苒(rn:同残。,远貌。:同渺邈(miǎo渺”归思:归家心情。yóng仰慕。颙望:凝望,呆望。渺邈:遥远。淹留:久留。⑧.颙望:抬头远望。误几回、天际识归舟:好多次看到远处有船驶过,便以为是爱人乘舟归来。争:怎。第四声)凝愁:恁,如此,这样。凝愁,愁绪凝聚化nen正恁(解不开。【译文】经过一番雨洗的秋景分外寒凉清面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,朗。凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。只有长江水,不声不响地向东流淌。渴求回家的心思难不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起以收拢。叹息这些年来的行踪,多少次错把远处驶来的船当作心心上人,正在华丽的楼上抬头凝望,上人回家的船。怎么知道我,倚着栏杆的时
候,正这样的愁思深重。【译文二】看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。到处是一片残花败叶,一切美好风物都渐渐萧条。只有那滔滔的长江水,默默无声匆匆东流。不忍心登上高楼远眺,怕望故乡遥远渺茫,归心更难以收。可叹几年不知为何事在他乡苦苦滞留?想此时佳人定在妆浪迹萍踪漂泊不定,身倚楼凝望,不知她会有多少回误认归舟?她哪会知道我和她一样,栏杆苦苦思念满怀忧愁。【评点】本篇为词人的名篇,融写景抒情于一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,语浅而情深。浑莽苍词人以如椽之笔描绘江野暮秋萧瑟寥廓、上片写所望之景色,的霜风、江流展现了风雨急骤的秋凄紧暮雨、凉的景色:以“潇潇”“描绘了骤雨冲洗后苍茫浩阔、残照冷落江雨景;以“””的关河、夕阳“”清寂高远的江天景象,充满了萧瑟、肃杀的悲秋情调。“苒苒物华休暗示词人的惆怅的长江水,无语东流“比喻青春时光的短暂,只剩下”和悲愁无处诉说。不忍登下片写登高远眺的感想,抒写了思乡怀人欲归不

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/bf55f4ac5d0e7cd184254b35eefdc8d376ee14ae.html

《完整版柳永八声甘州·对潇潇暮雨洒江天词集注释翻译及赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式