《何岳得金不昧》原文及译文赏析原文及翻译

发布时间:2020-03-03 20:16:44   来源:文档文库   
字号:

《何岳得金不昧》原文及译文赏析原文及翻译

何岳得金不昧

何岳尝夜行,拾得银二百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾处,见一人寻至,问其银数,与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,岳曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于岳,中有数百金,曰:“俟②他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去。

【注】①封识:封存的标记。②俟:等待。

1、用现代汉语解释下面句子的意思。

拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?

2、何岳拾金不昧的美行,值得赞扬,请你对这人的行为作简要评价。

参考答案

1、拾到银子却没人知道,那银子就都是我的了,又怎会贪图这几两银子呢?

2、何岳行为端正,处理方式稳妥,从不贪图他人财物。

注释

(1)尝:曾经。

(2)令:让

(3)封识:封存的标记。

(4)欲:想要。

(5)为:作为。

(6)利:贪图,形容词作动词用。

(7)宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。

(8)寄:寄托。

(9)俟(sì):等待。

(10)他日:有一天。

(11)去:离开。

(12)绝:断绝。

(13)暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。暂,短时期;勉,勉励。

(14)略不:一点也不。

(15)遂:于是,就。

译文

何岳,别号畏斋。曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下。第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找。问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人。那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:“我拾到金子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?”那个人感谢了他就走了。

何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有时要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,箱子里面有几百两银子。告诉何岳等到有机会的时候再来取回。他一离开就是几年,没有任何消息。何岳听说他的侄子有别的事到南方来,就托人把箱子交给他的侄子了。何岳是一位穷秀才,他捡到银子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年,却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人。

选自

选自明 周晖《金陵琐事》

性格特点

何岳行为端正,很孝敬父母。处理方式稳当,给别人钱时先问清情况确定钱的主人。不贪图他人财物,即使时隔多年、无人知晓、主人也没主动要,他也主动还给那人的侄子

为什么要强调“非取箱也”

突出何岳主动交出那个官员寄放在他这儿的箱子,表现了何岳不贪图他人钱财的高尚品质。

文末指出何岳是“一穷秀才”,这样写的用意是?

写出了他贫穷的境况,进一步突出他拾金不昧、毫不贪心的优良品格。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/c02321a0640e52ea551810a6f524ccbff021ca73.html

《《何岳得金不昧》原文及译文赏析原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式