日语翻译注意-

发布时间:   来源:文档文库   
字号:















お知り合いになれて大変うれしく思います。
——非常高兴能熟悉您。



给初学日语者的五点建议——词汇

初级日语会话汇总:(日语初级会话 包含各种场景的会话

容易出错的日语表现,全面汇总索引


初级日语会话 日语初级会话 [汇总]
从助动词看日本人语言习惯 日语入门学习:日语单词记忆方法总



新版标准日本语初级下册单词全面索引

日语入门:假名学习的预备知识
お会いできて大変うれしく存じます。 ——非常高兴见到您。/ 幸会。

お互いに努力しましょう。 ——让我们共同努力吧。
御社(おんしゃ)の友爱なご協力を期待しております。 ——我们期待着贵公司的友爱合作。 お宅はおなじみのお自得先です。 ——贵公司是我们的老客户了。 私たちはもう旧知の仲です。 ——我们已经是老朋友了。
私が皆様と具体的な商談を進めることになっております,会社からの委託で。 ——受公司委托,由我来和各位洽商具体的业务。 価格は数目に応じて割り引きます。 ——根据数目标多少来断定折扣率。
値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか,値段については。 ——价格方面,贵公司能否再次考虑调剂一下折扣的比率呢? この値段だと、もう商売にはなりません。 ——假如是这个价格的话,生意就无法做了。 メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。 ——请代为与厂方洽商降价事宜。
この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。 ——若依此价,实难成交。
この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。 ——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。 ——恳请将价格降到5000万日元。
品質をおろそかにしてはいけません,値段ばかり考えて。 ——不可以只讲价格,而疏忽质量(应以质论价)。 品質はこちらが間違いなく保証します。 ——质量我们尽对保证。


この価格は決着値ですので、値引きできません。 ——这个价格是实盘价,不能再低了。 オッフゔー(オフゔー)を出してください。 ——请报价。
商談が円満にまとまることを心から願っております,当方としては。 ——我们衷心期待着洽商美满成功。 お聞きとどけいただければ幸いです。 ——如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。 ——假如不能降低价格就暂不订货了。
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希看 にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。 ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。 大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。 ——承蒙惠顾,深表谢意。
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。 ——今后仍看惠顾关照。
カウンター.オフゔーを出します。 ——提出还盘。/ 提出还价。
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。 ——我们希看能签定长期合同,是否有这个可能性呢? 相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。 ——我们希看本着相互信任的精力建立贸易关系。
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。 ——合同正本已经签好了,交还给贵方。 きっと契約書に基づいて履行いたします。 ——我方必定信守合同,履行合同。
売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。 ——销路好的话,今后会增长订货。

これは私どもの持参したサンプルです。 ——这是我方带来的样品。 これは私どもの注文書です。 ——这是我方的订货单。
誠(まこと)にありがとうございます,大批注文をいただきまして。 ——承蒙大批订货,不胜感谢。
契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。 ——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。 契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。 ——合同385号的货物已经装船完毕。
輸进許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。 ——由于尚未取得进口允许证,故请暂缓装船。
配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。 ——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。 出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。 ——待出港手续办好后立即启航。
青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、42日目标 港に到着する予定です。
——青山轮已于3510时从横滨港启航,预计42日抵达目标口岸。 保険に加进してください。 ——请加进保险。
荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。 ——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。 当方注文の品,昨日無事到着しました。 ——我方所订货物已于昨日平安运抵。
着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。 ——货物运抵之时谨请回执为盼。 すでに20日を経過しましたが, その他の通知もいただいておりません。
——固然已经逾期20日,但不仅仍未接到货品,而且连送货单或 其他任何消息都没有收到。

在庫品の品切れのため発送が遅れて申し訳ございません。 ——因暂无存货,故使发货耽误,谨致歉意。
メーカーの出荷手違いのため思いがけず遅れてしまいました。 ——因厂商交货出了纰漏,不期耽误。 ご紹介により早速調べましたところ、…… ——收到贵函后火速进行调查,(现查明)……
今月中に引渡し不可能の場合は取消すものとご諒承願います。 ——倘若本月内不能交货就取消订货,届时请予以体谅。
期日どおりに出荷できなければ今回の注文はキャンセルにします。 ——假如不能定期装船付运的话,我方将取消本次订货。
誠(まこと)に恐縮に存じますが、もし未発送でしたら、注文を取消さ せて頂きます。
——十分抱歉,倘若尚未发货,请答应我方取消订货。
最近、AM-5型工作機械の需要が急増し、生産が追いつきませんので、今の ところ新規ご注文には応じかねます。
——最近AM-5型机床的需求剧增,供不应求,因此目前无法吸收新的订货。 せっかくのご注文にもかかわらず、貴意(きい)に添(そ)うことができませんの で、大変残念に存じます。
——承蒙订货不胜感谢,然无法满足尊意,深感遗憾。 ドルのオッフゔーをお願いします。 希看能够用美元报价。
早くていつ頃オッフゔーできますか。 最早什么时候能够报价? サンプルは無償ですか。 样品是免费的吗?
オッフゔー·シートができましたら、すぐお届けします。 报价单完成后,马上就给您送往。 引合いいただきありがとございます。 谢谢您的询价。

C&F価格をオッフゔーください。 请给我们报到岸价格。
申し訳ありませんが、この種類の貨物の発注をキャンセルします。 很抱歉,我们取消这个货的订单。
このような商品は多目に注文する事はできません。 这种商品不能多订。
注文書の数目を訂正したいとおもいいます。 我们想修正订单上的数目。
今回はこの種類のものに注文を変更するよう提案します。 下次建议改订这种。 いつ頃現物ができますか。 什么时候有货?
このタ゗プのものは近いうちに供給できます。 这种型号的,近期可以供给。
今回は多目に注文することを提案します。 建议这次多定一点。 成約額は変わっていません。 成交额不变。
次回は必ずご希看に添えるとおもいます。 下次可以满足您的需求。
同方は取り決めた数目数り供給できます。 我方可以按照数目供给。
コミッションについてとのよな取り決めがあるのですか。 对于佣金你们是怎么规定的?
コミッションにつきまず知りたいのですか。 我们想先懂得一下佣金标题。
売れ行きの良い商品については、普通コミッションは支払わないことになっています。 对畅销货,我们一般不给佣金。

当方に口銭を多く支払うべきであると思います。 应当多给我们点佣金。
口銭が少ないから、再度考慮してください。 佣金太少,能不能再考虑一下。
この商品は4%の口銭をいただいても、多いとは思いません。 这个商品给4%的佣金并不算多。
6万個以上の注文であれば、2%の口銭を差し上げます。 定购6万个以上的话,有2%的佣金
差し上げているコミッションは少なくないはずです。 给你的佣金不算少了。
バーター方法で今度の取り引きを進めてはいかがですか。 用易货方法进行这次交易怎么样。
以前の支払いがまだ未払いです。玄月三日まで完済してください。 前款尚未付清,希看您们能在93日前付清。
延べ払い利子はそれぞれ年利4%、5%にしてはどうでしょうか。 每期的延付利息各按年利率4%5%盘算怎么样? 延べ払い利子はみな単利で計算することにします。 所有的延付利息都按单利盘算。
こちらは片道決済方法で決済したいとおもいます。 我们想采用单边结汇的方法结汇。
xx号契約の輸进貨物を持って充当します。 xx号合同的进口货物来抵冲。
xx号契約のクレーム支払い金額残高による支払いを希看します。 希看以xx号合同的理赔余额来支付。
これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。 我们很担心这将影响以后的交易。
どの銀行に委託してLCを開設するつもりですか 请问你们打算委托哪家银行开信用证?

代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。 分三期付款的话,利息怎么盘算? 5月までには貨物を船積みしてかださい。 请在5月底前将货装上船。 私共が傭船すると方便です。 我们负责装船比较方便
仕向港を大連港に変更する予定です。 预定到岸港改为大连。
Tianjinよりの積出しにしてください。 请从天津港装船。
申しわけありませんが、積替えの提案については受けられません。 很抱歉,转船的建议我们不能吸收。
契約書xx号の貨物はすでに船積み港に運送済みで、配船を待つばかりです。 合同xx号的货物,我们已经运送到装船港,就等你们装船运走了 認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。 由于还没有领取允许证,所以不能装船。
船繰りの都合で、船済み港への本船の进港は3-4日遅れの見込みです。 由于调配原因,载货船只抵达装船港的日期要推迟3-4天。
御社の契約破棄(はき)によって、当社は大変な損害を蒙(こうむ)っています。 ——由于贵公司单方面毁约,致使弊公司遭遇重大丧失。
(来たる)15日までにご答复のない場合は勝手ながら当方で処置させていただきます。 ——假如到15日还得不到答复,我方将自行处理,届时请见谅。 今度の破約もやむを得ない事情によるものです。 ——这次违约也实在是出于无奈。
お互いに友爱的な話し合いで今度の破約のことを解決していただく存じます。 ——我们希看通过友爱协商来解决此次的违约事件。

お宅は古くからのお自得先ですから、ベストプラ゗スでオッフゔーしました。 ——贵公司是老客户了,所以我方报以优惠价。
ミニマム(最小限)は、500ダースです。それ以下では供给しかねます。 ——起订数为500打,不满此数碍难供货。 LCはできるだけ早目に開いて下さい。 ——请尽早开设信用证。
双方の友爱関係を考え、特に5%値引き致します。
——考虑到双方的友爱关系,特别给予贵公司5%的额外折扣。
办公文秘日语常用语
(在接待客人时使用的日语
秘書:おはようございます。いらっしゃいませ。 秘书:您好,欢迎来我们公司。
訪問客:おはようございます。こちらは松下様ですか。 客人:您好。请问这里是松下公司吗? 秘書:はい、そうです。 秘书:是的。
訪問客:購入部長と1030分の面会を約束しておりますが。 客人:我已经与贵公司的采购部部长约好十点半见面。 秘書:お名前を教えていただけませんか? 秘书:可以告诉我您的名字吗? 訪問客:山本です、三菱からの者でございます。 客人:我是三菱公司的山本。
秘書:ちょっと調べさせていただきます。(予約のページを見て、ああ、そうです。山本さんですね。どうぞおかけください。部長をお呼びします。
秘书:请稍等。(看预约记录好的,我明白了,请您坐一下,我打个电话给采购部长。 (部長に部長さん、山本さんが見えになりました。はい、わかりました。 (与采购部部长通话部长,山本先生来了。好的,我明白了。
(訪問客に山本さん、部長の部屋は廊下のつきあたりにあります。そのまま入っていいです。部長がお待ちしております。私がお連れしましょうか? (对客人山本先生,沿着走廊一直向前走就可以到部长的房间。请您直接进去。部长在等您。我来领路好吗? 訪問客:いや、いいです。自分でいけます、ありがとう。

客人:不用了。我自己能去。谢谢。 秘書:ありがとうございます。 秘书:谢谢。
(接电话时使用的日语:
受けつけ:李さん、こちらは受けつけです。山本さんがお見えになりました。購入部長と10時半の約束をしておられるそうです。
接待处小姐:李小姐,我是接待处。山本先生来了,他约好采购部长十点半见面。 秘書:山本さんでしょうか? 秘书:是山本先生吗? 受けつけ:はい、三菱の山本です。
接待处小姐:是的,是三菱公司的山本先生。
秘書:はい、わかりました。そちらに行ってお連れします。 秘书:好的,我明白了。我去接待处接他过来。
受けつけ:ありがとう、(お客様に部長の秘書が今来ます。 接待处小姐:谢谢。(对客人说部长的秘书现在马上就来。 お客さん:それはありがとう。 客人:谢谢。
秘書:山本さんでいらっしゃいますか? 秘书:您是山本先生吗? お客さん:はい、そうです。 客人:是的,我是。
秘書:私は部長の秘書です。どうかこちらへおいでください。部長の部屋までお連れします。 秘书:我是部长的秘书,请您跟我来,我带您去他的房间。
wen1
どうぞらく楽してください.
请随意(请对方坐得随意些等.
どうぞごじ自ゆう由に.えん远りょ虑しないでどうぞ.
请随意,请不要客气.
これ,つまらないものですが.

一点小意思,不成敬意.
ごてい丁ねい宁にありがとうございます.
谢谢,您太客气了.
どうぞおかまいなく.
请别张罗.
どうぞおめ召しあ上がりください. 请尝尝.
なにもありませんが,どうぞ.
没什么好东西,请不要客气.
で出は,えん远りょ虑なくいただきます.
那么,我就不客气了.
いただきます.

那我就吃了.
じゅう十ぶん分いただきます.
已经吃得很饱了.
どうもごちそうさまでした.
多谢款待(我吃饱了.
なん何のおかまいもしませんでした.
没什么好东西招待您.
おそまつでした.
粗茶淡饭,不成敬意.
またどうぞ.
请您再来.
そろそろしつ失れい礼しなくては.

该告辞了.
またき来てください.
请下次再来. 拒绝

ああ,いいです.
,不用了.
ありがとう.だい大じょう丈ぶ夫です.
谢谢,没问题.
,いりません.
,不用了.
これだけあればじゅうぶん十分ですので,けっ结こう构です.
已经可以了,不用了.

ざんねん残念ですが,おことわ断りいた致します.
对不起,我不能接受.
せっかくですけど.
多谢您的好意.
ほん本とう当にざんねん残念です. 很遗憾.
でもちょっとそのひ日はつ都ごう合がわる悪くて.
不过,那天我没有空.
あす明日わたし私はよう用じ事があるんです.
明天我有事.
あいにくじ时かん间がと取れなくて.
不巧,我没时间. スケジュールのつ都ごう合がつきません.

时间上有冲突.
いそが忙しくてどうしてもじかんがと取れません.
太忙了,实在没时间.
いま今,どうしてもじ时かん间のゆとりがなくて.
实在抽不出时间.
いま今,て手がはな离せないので.
现在正忙着.
つぎ次のき机かい会にぜひまた又さそ诱ってください. 下次请您一定邀请我.
おて手つだ伝いでき来ません.
我帮不了这个忙.
ごき希ぼう望にそ沿うとができません.

无法满足您的要求.
じ自しん信がありませんのでおう応じかねます.
我没有把握,难以答应.
そんなことわたし私にはできません.
那种事我做不来.
もうすこ少しじ自ぶん分でやってみたいです.
我想自己再试试看.
どうしてもわからないところがありましたら,そのとき时はよろしくおねが愿いします.
如果有实在不明白的地方,再向您请教.
ちから力ぶ不そく足でほん本とう当にどうしようもないのです.
我实在是无能为力啊.
ちから力がおよ及びませんので.

力不从心.
お力にはなれません.
这我可帮不了忙.
それはちょっとできません.
这我做不到.
あした明日しばい芝居にごしょう招たい待したいのですが.
我想明天请你看戏

あいにくあした明日はひと人とあ会うやく约そく束があるんです.
很不凑巧,我有个约会.
そうですか.ではひ日をあきらめてごしょう招たい待しましょう.
是吗?那就改天再请吧.
まこと诚にもう申しわけ訳ありません.

实在抱歉. 性格 外表

かれ彼はどんなひと人ですか.

他是个什么样的人?
やさしいひと人です.

他是个和气的人.
まじめて,し仕ごと事もよくできます.

他很认真,也很能干.
しん亲せつ切なひと人です.

他待人很和气.
いつもわら笑っている,とにかくあか明るいひと人なんだ.

总是笑容可掬,很开朗的人.

あまりこま细かいことにこだわらないよね.

不拘小节.
さっぱりしているひと人だな.

真是个干脆利落的人啊.
まるでたけ竹をわ割ったようなせいかく性格だ.

一竿子捅到底,性格直爽.
おとこ男のくせにうじうじしている.

堂堂男子汉却忧忧豫豫的.
あい爱そう想のいい人だ.

和蔼可亲的人.
ふう夫ふ妇ともせ世わ话す好きなんだ.

两口子都是热心肠.

きゃく客しょう商ばい売にむいています.

适于做与客户打交道的工作.
こう好き奇しん心がつよ强いから,しゅ趣み味がおお多い.

好奇心强,爱好广泛.
あきっぽいので,なに何をやらせてもなが长つづ続きはしない.

见异思迁,干什么都没长性.
ぼく仆はあか明るくてかっぱつ活発なのに,あね姉はもの物しず静かだ.

我开朗外向,姐姐却很内向.
かつ活どう动てき的でスポーツをするのがす好きなんだ.

好动,喜欢体育运动.
す好ききら嫌いがはげ激しいひと人なので,てき敌がおお多い.

爱憎分明,树敌不少.

いつもおだ穏やかで,のこ残ったかお颜をみ见たことがない.

性格温和稳重,从不发怒.
ほんとう本当なあわてものだ.

是个马大哈.
きょう协ちょう调せい性のあるひと人だ.

是个有合作精神的人.
て手はおそ遅いけどみ実にていねい丁宁にし仕ごと事をする.

做事喜欢慢工出细活.
だまされやすいくらいにす素なお直なんだ.

为人老实,容易上当.
つめ冷たいひと人とはつきあいたくない.

不想和冷漠的人打交道.

あんなおしゃべりはみ见たことがない.

没见过那么爱说话的人.
れい礼ぎ仪ただしくて,じつ実にじょう上ひん品なごふ妇じん人だ.

是位十分文雅高贵的夫人.
せ背がとてもたか高い.

他个子很高.
やせていません. 不瘦.
やせてはいないんですが,どちらかとい言えば,スマートです.

说不上瘦,但比较苗条.
びじん美人だけど,ちょっとけん険があるのでちかよ近寄りがたい.

人倒是长得漂亮,但表情冷峻难以接近. 精神状态


なんかへん変ね.
有点不对劲.
おかしいにき决まってね.
那肯定是很奇怪.
ちょっとか変わっている.
有点不对劲.
きも気持ちわる悪い. 真恶心.
どうもうまくい行かない. 太不顺.
ちょっとおかしい.
有点不对劲.

ちょっとあがっている.
有点紧张.
いつもちが违う.
和平常不一样.
ちょうし调子がわる悪い. 有点怪.
きょう今日はぐ具あい合がわる悪いんです.
今天不太舒服.
すこ少しき気ぶん分がわる悪いんです.
我有一点不舒服.
もううんざりだ.
无聊透了.

ひどいことになった.
事情糟糕了.
これでおしまい.
完了,结束了.
そんなもんだ.
就是那样的啦,难免啦.
つまらない. 无聊.
まあまあだ.
马马乎乎.
みこ见込みがない.
没希望了.

たまらない. 不得了.
きょう今日はどうしたんですか.
你今天是怎么啦?
つか疲れたんじゃないですか.
是不是太累了?
あさ朝からうまくい行かないんです.
从早上就不顺. 命令 建议

いそ急いでください.
请快一点.
ここにか书いてください.

请写在这里.
すみません,もういち一ど度い言ってください.
对不起,请再说一遍.
ちょっとま待ってください. 请稍等.
き気をつけてください. 小心.
すぐき来ますから.
我马上就来.
すみません,それをと取ってください.
不好意思,请把那个拿来.
て手をか贷して.

帮个忙.
やらせてください.
让我来做吧.
まか任せてください.
就交给我吧.
わたし私がおて手つだ伝いしましょう.
我来帮忙吧.
わたし私でよければ.
要是您认为我可以的话.
わたしでいいのなら.
要是您认为我行的话.
どうぞそのままで,わたし私がしますから.

您不用管,我来做.
ていねい丁宁にやってほしい.
希望您认真做.
わたし私にだけみ见せてくださいませんでしょうか.
能不能只给我一个人看.
ごい意けん见をおき闻きしたいんですか.
我想听听您的想法.
ひ日をか替えていただけませんでしょうか.
您能不能换个日子.
とうしゃ当社のほう方へおいでいただけないでしょうか.
您能不能到我们公司来一下.
きのう昨日のことをもういち一ど度かんが考えていただきたいのですが.

昨天的事希望您再考虑一下.
なか中へはこ运んでくれ. 搬进去.
し仕ごと事のはなし话ならかいしゃ会社でしてもらいたい.
工作的事情请在公司谈.
もうこれからうちへはこ来ないでくれ.
请你以后再也不要到我家来了.
わたし私にうそをつかないでほしい.
请不要对我撒谎.
よけいなおせっかい节介はしないで.
请不要多管闲事. 愤怒 责骂

それはいけませんよ.


那是不行的.
そんなことではだめですよ.

这怎么行呢?
あまりにもいいか加げん减です.

太不认真了.
いいかげんにしなさい.

请你适可而止.
これはあまりにもむ无せき责にん任です.

这太不付责任了.
そんなことをされたらこま困ります.

你这样会令我难堪的.
こん今ご後き気をつけてください.


请你以后注意点儿.
もうが我まん慢できません.

简直让人无法忍受.
ひどいじゃありませんか.

这也太差劲了吧?
ずいぶんじゃありませんか.

太过分了点.
しつ失れい礼じゃないですか.

太不讲理了吧?
じょう冗だん谈じゃない.

开什么玩笑!
いっ一たい体いうつもりなんですか.


你到底想怎么样?
そんなばか马鹿な! 荒唐!
ばかみたい. 神经病.
ちく畜しょう生. 畜生! ゕホ!

傻瓜!(关西地区

ずるいよ. 滑头.
きたな汚い.


卑鄙,无耻.
しつこい. 烦人.
うるさい(やかましい. 吵死了.
いやらしい. 差劲.
まったくけ怪しから!

太不象话了!
どうもこうもない.うるさい.

简直不可理喻,讨厌!
おお大きなおせわ世话だよ.


多管闲事.
あなたなんかだい大きら嫌い.

像你这种人我最讨厌了.
ふざけるな.

别开玩笑了,少戏弄我.
ばかにしないで.

少开玩笑,别耍我.
よくい言うよ.

这种话也说得出口.
みっともない.

不象话,难看.
なまいきだ.


装蒜,臭美.
うそ嘘つ吐き! 你撒谎!
かん感ちが违いするんじゃないよ.

有没有搞错呀.
なん何をしようと,わたし私のかっ胜て手でしょう.

该做什么是我的事.
あなたにはかん関けい系ないだろう.

与你无关.
ごちゃごちゃい言ってないで,あっちへい行きなさいよ.

少胡说,一边儿呆着去.
いま今いつ何时だとおも思ってるんですか.しず静かにしてください.


知不知道现在都几点了?请安静点儿.
こ子ども供たちだって,ちゃんとらなら并んでいるんですよ. おとな大人として,は耻ずかしくナ゗ンですか.

连小孩都在乖乖排队,你一个大人这样做不脸红吗?
このしたにすんでいるものですけど,もう少し,しず静かにしていただけませんか.よるもおそ遅いですし.

我住在楼下,能不能安静点儿.已经挺晚了.
それから,あのドスンドスンというの,なん何とかなりませんでしょうか.

另外,是否别再弄出那种咕隆咕隆的声音来.
いや,すみません,わかりました.これからき気をつけます.

对不起,明白了.这就注意.
では,よろしくおねが愿いします.

那就拜托了.

でていけ 滚出去
来源:考试大-小语种约会

いっ一しょ绪にしょく食じ事をしませんか.

一起去吃饭吧.
ごいっ一しょ绪にしょく食じ事でもいかがですが.

可以与您一起吃饭吗?
ちゅう昼しょく食をごちそうしましょう.

我想请你吃午饭.
きょう今日のひる昼ごはん饭はわたし私がおごりましょう.

今天的午饭我请客.
ゆう夕しょく食におまね招きしたいのですが.

我想请你吃晚饭.

わ割りかん勘にしましょう.

大家均摊吧.
ごつ都ごう合がよければ.

要是您方便的话.
おたく宅へおうかが伺いしたいんですが.

我想到府上拜访您.
いつがよろしいでしょうか.

什么时候方便?
これからおじゃ邪ま魔してもよろしいでしょうか.

我现在去打扰一下,可以吗?
おとも供してもいいですか.

一起去行吗?

いっ一しょ绪におのりになりませんか.

你要不要搭便车?
ついでですので,うちまでおおく送りしましょう.

我顺路送你回家吧.
わたし私のうちにちょっとよっていってください.

到我家做会儿吧.
おちゃ茶での饮みにき来てください.

来喝杯茶吧.
おま待たせしました.

有劳久等了.
ごじ五时にむか迎えにい行きます.

5点钟去接你.

つ连れていってくれませんか.

能带我去吗?
ついていきたいんですが,いいですか.

我想一起去,行吗?
つ付きあ合ってくらない?

做个朋友好吗?
これからで出かけられる?

现在可以出来吗?
デートしてくれない?

可以跟我约会吗?
わざわざどうも.

谢谢你专程邀请.

じ时かん间どお通りにまい参ります.

我会准时到.
いいですよ. 好啊.
ありがとうございます.

好吧,那就谢谢您.
どうもすみません.

那就打扰了.
じゃ,おねが愿いします.

那就麻烦你了.
おねが愿いできますか. 可以吗?

よろしいんですか. 行吗?
おまね招きありがとう.

谢谢邀请.
かなら必ずまい参ります.

我一定来.
ぜひしゅっせき出席させていただきます. 一定去.
おあ会いできてうれしいです.

很高兴认识你.
あえてよかった.

幸会幸会.

おしょうたい招待いただきおそ恐れ入ります.

谢谢您的邀请.
よろこ喜んでさん参か加させていただきます.

我很高兴地接受您的邀请.
じゃ,おこと言ば叶に甘えまして.

那我就不客气了.
びん便じょう乗させていただきます.

那我就搭你的便车了.
それではごこう好い意にあま甘えてダンスパーテゖーにまい参ります.

那我就不客气,去参加舞会了

せっかくですから,おことわ断りしません.

你这么客气,那我就不推辞了.

いっ一しょ绪におさけ酒をの饮みませんか.

一起去喝一杯怎么样?
はい,ぜひ. 好啊.

ひたい额がは秃げあ上がっている.

头顶秃了.
ととの整ったかお颜をしているが,ややめ目がつりあがっている.

五官端正,只是有点吊眼角.
かみ髪のけ毛がうす薄い.

头发稀少.
かお颜がちょっとかどば角张っている.


脸孔轮廓分明.
まる丸いかお颜をしている. 圆脸.
め目がおお大きい 大眼睛.
かた肩ががっしりしている.

肩膀宽厚.
おなか腹がで出ている.

大腹便便.
ふと太め目のたいけい体型.

富态的体型.
からだ体はひ肥まん満め目だ.


身材肥胖.
こ小がら柄だけどすじ筋にく肉しつ质だ.

身材并不高大,但肌肉结实.
きみ君はあか明るくてかっぱつ活発なのに,きみ君のおねえ姉さんはものしず物静かだね.

你活泼外向,你姐姐却安静内向.
ええ,あね姉ははな话すのがにがて苦手で,え絵やぶんがく文学がす好きなの.

是啊,姐姐不爱说话,喜欢绘画和文学. 致谢与应答

どうもありがとう.
非常感谢.
ありがとうございます. 多谢.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/c2b2ef39580216fc700afd33.html

《日语翻译注意-.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式