浣溪沙翻译晏殊

发布时间:2023-09-06 12:53:13   来源:文档文库   
字号:

浣溪沙·一曲新诗词酒一杯

一曲新诗词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。注释
一曲新诗词酒一杯:此句化用白居易《长安道》
意:花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯。一曲,一首。因为诗词是配合乐曲唱的,故称。新诗词,刚填好的诗词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:流水歌声共不回,去年天气旧池台。晏诗词亭台一本作。去年天气,是说跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副诗词,用于谓语前,表示的意思。徘徊:来回走。译文
听着一曲诗诗词喝着一杯美酒。
想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?花儿总要凋落是让人无可奈何的事。
那翩翩归来的燕子好生眼熟的像旧时的相识。

在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/c34c628b1511cc7931b765ce050876323012741d.html

《浣溪沙翻译晏殊.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式