七夕节的由来简介
发布时间:2021-04-08 来源:文档文库
小
中
大
字号:
七夕节的由来简介
七夕节的由来简介
七夕,原名为乞巧节。七夕乞巧,这个节日起源于汉代,东晋葛洪的《西京杂记》有 汉彩女常以七月七日穿七孔针于开襟楼,人俱习之 的记载,这便是我们于古代文献中所见到的最早的关于乞巧的记载。
七夕节最早来源于人们对自然的崇拜。从历史文献上看,至少在三四千年前,随着人们对天文的认识和纺织技术的产生,有关牵牛星织女星的记载就有了。人们对星星的崇拜远不止是牵牛星和织女星,他们认为东西南北各有七颗代表方位的星星,合称二十八宿,其中以北斗七星最亮,可供夜间辨别方向。北斗七星的第一颗星叫魁星,又称魁首。后来,有了科举制度,中状元叫 大魁天下士 ,读书人把七夕叫 魁星节 ,又称 晒书节 ,保持了最早七夕来源于星宿崇拜的痕迹。
七夕 也来源古代人们对时间的崇拜。 七 与 期 同音,月和日均是 七 ,给人以时间感。古代中国人把日、月与水、火、木、金、土五大行星合在一起叫 七曜 。七数在民间表现在时间上阶段性,在计算时间时往往以 七七 为终局,旧北京在给亡人做道场时往往以做满 七七 为完满。以 七曜 计算现在的 星期 ,在日语中尚有保留。 七 又与 吉 谐音, 七七 又有双吉之意,是个吉利的日子。在台湾,七月被称为 喜中带吉 月。因为喜字在草书中的形状好似连写的 七十七 ,所以把七十七岁又称 喜寿 。
The Double Seventh Festival refers to the seventh night of the seventh lunar month. It is a traditional folk festival of the Han people. This night is not only the time when the legendary Cowherd and the Girl Weaver are supposed to have their annual meeting, but also a good opportunity for women to pray for the Girl Weaver for the purpose of seeking dexterity. Therefore, this festival is also named Maiden s Day , Daughter s Day . The day is not as well-known as many other Chinese festivals. But almost everyone in China, young or old, is very familiar with the story behind it.
七夕情人节指的是农历七月的第七个夜晚,这个节日是汉代传统的民间节日。七夕的晚上不仅仅是传说中的 牛郎 和 织女 一年一度相会的夜晚,同时也是为编制姑娘们祈求心灵手巧的好机会。因此,七夕节又叫 乞巧节 , 女儿节 。尽管七夕节不如其它节日那般流行,但是在中国,男女老少都对节日背后的故事相当熟悉。
Once upon a time, there lived a poor cowherd, Niulang, whose parents had died long before. He had to live together with his elder brother. Unfortunately, his brother and his sister-in -law were very mean and often treated Niulang very badly. They would not give him enough food to eat, and
made him work so hard that he hardly had time to sleep. Finally, they kicked him of their home. All he had in the world were the clothes on his back and an old ox.
很久以前,有一个放牛娃名叫牛郎,父母早亡,只好跟着哥哥嫂嫂度日。然而,哥哥嫂子为人狠毒,经常虐待他。他们逼牛郎干苦活,不让他吃饱睡好,最后又把他赶出了家门,牛郎除了身上的衣服和一头老水牛外,一无所有。
Niulang built a small thatched cottage on the side of a mountain. He cut and dug and sweat until he had made a vegetable garden out of the rocky soil. He was often tired and hungry, but always found time to take good care of his old ox. One day, the old ox suddenly began to speak to him. It said that it used to be Taurus, the Golden-Ox Star, in the sky and had been banished by the Lord of Heaven to this world as punishment for its violation of heavenly rule by spreading grain seeds to this world. The old ox told Niulang that the goddesses of Heaven would take a bath in a sacred pond not far from his cottage a few days later. Among them was a beautiful, virtuous and industrious girl whose name is Zhinu, the Girl Weaver. Zhinu was a granddaughter of the King of the Heavenly Kingdom. If the Cowherd took the advantage of their bath in the pond to take away her clothes, she would stay and become his wife.
牛郎在山边搭了间茅草屋,辛勤开垦,在岩石地上挖出了一片菜园,他常常饥肠辘辘,劳累不堪,但把老水牛照顾得好好的。一日,牛突然说话了,它告诉牛郎说自己前身是天上的金牛星,由于违反了天条把粮食种子撒到了人间,天帝将它贬到人间以示惩罚。老牛说,过几天,天上的仙女会下凡到离茅草屋不远的圣池里游泳,其中有一个勤劳善良、美丽贤惠的姑娘,名叫织女。织女是天宫中王母娘娘的.外孙女,如果牛郎能趁仙女洗澡的时候把织女的衣服拿走,她就会留下来作他的妻子。
When the day came, Niulang hid in the