夜雨寄北原文及翻译赏析

发布时间:2023-09-27 14:24:18   来源:文档文库   
字号:
夜雨寄北原文及翻译赏析

导读:我根据大家的需要整理了一份关于《夜雨寄北原文及翻译赏析》的内容,具体内容:《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(或友人的一首抒情七言绝句。今天我为你精心整理了《夜雨寄北》原文及翻译赏析,希望你喜欢。《夜雨寄北》原文李...
《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(友人的一首抒情七言绝句。今天我为你精心整理了《夜雨寄北》原文及翻译赏析,希望你喜欢。《夜雨寄北》原文李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。《夜雨寄北》注释
1.寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省,他的亲友在长安,所以说"寄北"。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。2.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的""3.归期:指回家的日期。
4.巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。5.秋池:秋天的池塘。6.何当:什么时候。
7.共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发13


生的。可译为"一起"
8.剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。"西窗话雨""西窗剪烛"用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。9.却话:回头说,追述。《夜雨寄北》翻译
您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。《夜雨寄北》赏析
这首诗所寄何许人,有友人和妻子两说。前者认为李商隐居留巴蜀期间,正是在他三十九岁至四十三岁做东川节度使柳仲郢幕僚时,而在此之前,其妻王氏已亡。持者认为在此之前李商隐已有过巴蜀之游。也有人认为它是寄给"眷属或友人"的。从诗中所表现出热烈的思念和缠绵的情感来看,似乎寄给妻子更为贴切。
开首点题,"君问归期未有期",让人感到这是一首以诗代信的诗。诗前省去一大段内容,可以猜测,此前诗人已收到妻子的来信,信中盼望丈夫早日回归故里。诗人自然也希望能早日回家团聚。但因各种原因,愿望一时还不能实现。首句流露出离别之苦,思念之切。
次句"巴山夜雨涨秋池"是诗人告诉妻子自己身居的环境和心情。秋山夜雨,总是唤起离人的愁思,诗人用这个寄人离思的景物来表了他对妻子的无限思念。仿佛使人想象在一个秋天的某个秋雨缠绵的夜晚,池塘涨满了水,诗人独自在屋内倚床凝思。想着此时此刻妻子在家中的生活和心境;23


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/dda8446b0e22590102020740be1e650e53eacf00.html

《夜雨寄北原文及翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式