古诗范仲淹罢宴翻译赏析

发布时间:2020-06-27 00:02:16   来源:文档文库   
字号:

古诗范仲淹罢宴翻译赏析

  文言文《范仲淹罢宴》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:  【原文】  范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。  【注释】  邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。  罢:停止。  守:做太守。  暇日:闲暇的时候。  僚属:属下;属,下属的官史;部属。  置:准备。  举:举起。  觞(hān):酒杯。  缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。  具:具备。  营理:筹办。  公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。  亟(í):急迫地。  询:询问。  之:筹办丧事的人。  乃:原来是。  寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。  士人:读书人。  卒:死。  殡:出丧。  赗(fèn)殓(iàn):下葬时入殓的衣服。  棺椁(uǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。  具:具备,完备。  怃(ǔ)然:失意的样子。然,···的样子。  彻:同“撤”,撤去。  赒(zhōu):救济。  之:他们。  毕:结束,完毕。  泣:眼泪。  【翻译】  范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外/b/19624,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

---来源网络整理,仅供参考

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/df8a5feaef06eff9aef8941ea76e58fafbb04578.html

《古诗范仲淹罢宴翻译赏析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式