英语元宵节手抄报内容

发布时间:2019-11-23 09:44:15   来源:文档文库   
字号:

英语元宵节手抄报内容

春节过后的第一个节日就是元宵节了,元宵之夜,大街小巷张灯结彩,人们点起万盏花灯,携亲伴友出门赏灯、逛花市、放焰火,猜灯谜、载歌载舞、吃元宵,欢度元宵佳节。下面是为您带来的“英语元宵节手抄报内容”,希望您喜欢!更多详细内容请点击(www.)查看。

英语元宵节手抄报内容1 Lantern Festival, one of China s traditional festivals, as early as the

Western Han Dynasty more than 2,000 years ago, existed, and Lantern Festival

lanterns began in the Eastern Han Emperor Ming period, the Emperor Ming to

promote Buddhism, I heard that the Buddhist concept of the first month on the

15th Buddhist monk relic, to light lamps Jingfo practice, we ordered that day

night at the Imperial Palace and the temple lamps Jingfo, so that ordinary

people are hanging lights Nobles. After this Buddhist ritual evolved folk

festival grand festival.

元宵节是中国的传统节日之一,早在2000多年前在西汉就存在了,元宵赏灯始于东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。以后这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。

英语元宵节手抄报内容2 Lunar New Year Lantern Festival, also known as the Lantern Festival is a

Chinese folk traditional festivals. The first month is a lunar January, the

ancients called Xiao, and on the 15th is the first year of a full moon night,

so that fifteenth day of the Lantern Festival. Also known as a small first

month, Lantern Festival or the Lantern Festival, the first after the Spring

Festival, an important festival. China s vast territory, has a long history, so

the custom on the Lantern Festival are not the same all over the country in

which to eat the Lantern Festival, Flower lamp, dragon dance lion and others are

several important folk custom of the Lantern Festival.

农历正月十五元宵节,又称为“上元节”,是中国民俗传统节日。正月是农历的元月,古人称其为“宵”,而十五日又是一年中第一个月圆之夜,所以称正月十五为元宵节。又称为小正月、元夕或灯节,是春节之后的第一个重要节日。中国幅员辽阔,历史悠久,所以关于元宵节的习俗在全国各地也不尽相同,其中吃元宵、赏花灯、舞龙、舞狮子等是元宵节几项重要民间习俗。

英语元宵节手抄报内容3 The 15th day of the 1st lunar month is the Chinese Lantern Festival because

the first lunar month is called yuan-month and in the ancient times people

called night Xiao. The 15th day is the first night to see a full moon. So the

day is also called Yuan Xiao Festival in China.

According to the Chinese tradition, at the very beginning of a new year,

when there is a bright full moon hanging in the sky, there should be thousands

of colorful lanterns hung out for people to appreciate. At this time, people

will try to solve the puzzles on the lanterns and eat yuanxiao (glutinous rice

ball) and get all their families united in the joyful atmosphere.

元宵节正月十五吃元宵的的习俗由来已久,元宵也叫“汤圆”、“圆子”。据说元宵象征合家团圆,吃元宵意味新的一年合家幸福、万事如意。

元宵节闹花灯的习俗起源于道教的“三元说”;正月十五日为上元节,七月十五日为中元节,十月十五日为下元节。主管上、中、下三元的分别为天、地、人三官,天官喜乐,故上元节要燃灯。元宵节的节期与节俗活动,是随历史的发展而延长、扩展的。就节期长短而言,汉代才一天,到唐代已为三天,宋代则长达五天,明代更是自初八点灯,一直到正月十七的夜里才落灯,整整十天。与春节相接,白昼为市,热闹非凡,夜间燃灯,蔚为壮观。特别是那精巧、多彩的灯火,更使其成为春节期间娱乐活动的高潮。至清代,又增加了舞龙、舞狮、跑旱船、踩高跷、扭秧歌等“百戏”内容,只是节期缩短为四到五天。

英语元宵节手抄报内容4 History

Until the Sui Dynasty in the sixth century, Emperor Yangdi invited envoys

from other countries to China to see the colorful lighted lanterns and enjoy the

gala(节日的,庆祝的)performances.

By the beginning of the Tang Dynasty in the seventh century, the lantern

displays would last three days. The emperor also lifted the curfew(宵禁令),

allowing the people to enjoy the festive lanterns day and night. It is not

difficult to find Chinese poems which describe this happy scene.

In the Song Dynasty, the festival was celebrated for five days and the

activities began to spread to many of the big cities in China. Colorful glass

and even jade were used to make lanterns, with figures from folk tales painted

on the lanterns.

However, the largest Lantern Festival celebration took place in the early

part of the 15th century. The festivities continued for ten days. Emperor

Chengzu had the downtown area set aside as a center for displaying the lanterns.

Even today, there is a place in Beijing called Dengshikou. In Chinese, Deng

means lantern and Shi is market. The area became a market where lanterns were

sold during the day. In the evening, the local people would go there to see the

beautiful lighted lanterns on display.

Today, the displaying of lanterns is still a big event on the 15th day of

the first lunar month throughout China. People enjoy the brightly lit night.

Chengdu in Southwest China s Sichuan Province, for example, holds a lantern fair

each year in the Cultural Park. During the Lantern Festival, the park is

literally an ocean of lanterns! Many new designs attract countless visitors. The

most eye-catching lantern is the Dragon Pole. This is a lantern in the shape of

a golden dragon, spiraling up a 27-meter -high pole, spewing fireworks from its

mouth. It is quite an impressive sight!

元宵节是中国的传统节日,早在2000多年前的西汉就有了,元宵赏灯始于东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。以后这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。该节经历了由宫廷到民间,由中原到全国的发展过程。

在汉文帝时,已下令将正月十五定为元宵节。汉武帝时,“太一神”的祭祀活动定在正月十五。(太一:主宰宇宙一切之神)。司马迁创建“太初历”时,就已将元宵节确定为重大节日。

另有一说是元宵燃灯的习俗起源于道教的“三元说”;正月十五日为上元节,七月十五日为中元节,十月十五日为下元节。主管上、中、下三元的分别为天、地、人三官,天官喜乐,故上元节要燃灯。

元宵节的节期与节俗活动,是随历史的发展而延长、扩展的。就节期长短而言,汉代才一天,到唐代已为三天,宋代则长达五天,明代更是自初八点灯,一直到正月十七的夜里才落灯,整整十天。与春节相接,白昼为市,热闹非凡,夜间燃灯,蔚为壮观。特别是那精巧、多彩的灯火,更使其成为春节期间娱乐活动的高潮。至清代,又增加了舞龙、舞狮、跑旱船、踩高跷、扭秧歌等“百戏”内容,只是节期缩短为四到五天。

英语元宵节手抄报内容5 Origin

There are many different beliefs about the origin of the Lantern Festival.

But one thing for sure is that it had something to do with religious

worship.

One legend tells us that it was a time to worship Taiyi, the God of Heaven

in ancient times. The belief was that the God of Heaven controlled the destiny

of the human world. He had sixteen dragons at his beck and call and he decided

when to inflict drought, storms, famine or pestilence(瘟疫)upon human beings.

Beginning with Qinshihuang, the first emperor to unite the country, all

subsequent emperors ordered splendid ceremonies each year. The emperor would ask

Taiyi to bring favorable weather and good health to him and his people. Emperor

Wudi of the Han Dynasty directed special attention to this event. In 104 BC, he

proclaimed it one of the most important celebrations and the ceremony would last

throughout the night.

Another legend associates the Lantern Festival with Taoism. Tianguan is the

Taoist god responsible for good fortune. His birthday falls on the 15th day of

the first lunar month. It is said that Tianguan likes all types of

entertainment. So followers prepare various kinds of activities during which

they pray for good fortune.

The third story about the origin of the festival is like this. Buddhism

first entered China during the reign of Emperor Mingdi of the Eastern Han

Dynasty. That was in the first century. However, it did not exert any great

influence among the Chinese people. one day, Emperor Mingdi had a dream about a

gold man in his palace. At the very moment when he was about to ask the

mysterious figure who he was, the gold man suddenly rose to the sky and

disappeared in the west. The next day, Emperor Mingdi sent a scholar to India on

a pilgrimage(朝圣)to locate Buddhist scriptures. After journeying thousands of

miles, the scholar finally returned with the scriptures. Emperor Mingdi ordered

that a temple be built to house a statue of Buddha and serve as a repository for

the scriptures. Followers believe that the power of Buddha can dispel darkness.

So Emperor Mingdi ordered his subjects to display lighted lanterns during what

was to become the Lantern Festival.

关于元宵节的来历,民间还有几种有趣的传说:

关于灯的传说

传说在很久以前,凶禽猛兽很多,四处伤害人和牲畜,人们就组织起来去打它们,有一只神鸟困为迷路而降落人间,却意外的被不知情的猎人给射死了。天帝知道后十分震怒,立即传旨,下令让天兵于正月十五日到人间放火,把人间的人畜财产通通烧死。天帝的女儿心地善良,不忍心看百姓无辜受难,就冒着生命的危险,偷偷驾着祥云来到人间,把这个消息告诉了人们。众人听说了这个消息,有如头上响了一个焦雷。吓得不知如何是好,过了好久,才有个老人家想出个法子,他说:“在正月十四、十五、十六日这三天,每户人家都在家里张灯结彩、点响爆竹、燃放烟火。这样一来,天帝就会以为人们都被烧死了”。

大家听了都点头称是,便分头准备去了。到了正月十五这天晚上,天帝往下一看,发觉人间一片红光,响声震天,连续三个夜晚都是如此,以为是大火燃烧的火焰,以中大快。人们就这样保住了自己的生命及财产。为了纪念这次成功,从此每到正月十五,家家户户都悬挂灯笼,放烟火来纪念这个日子。

英语元宵节手抄报内容6 Yuanxiao

Besides entertainment and beautiful lanterns, another important part of the

Lantern Festival,or Yuanxiao Festival is eating small dumpling balls made of

glutinous rice flour. We call these balls Yuanxiao or Tangyuan. Obviously, they

get the name from the festival itself. It is said that the custom of eating

Yuanxiao originated during the Eastern Jin Dynasty in the fourth centuty, then

became popular during the Tang and Song periods.

The fillings inside the dumplings or Yuansiao are either sweet or salty.

Sweet fillings are made of sugar, Walnuts(胡桃), sesame, osmanthus flowers(桂花),

rose petals, sweetened tangerine peel, bean paste, or jujube paste(枣泥). A single

ingredient or any combination can be used as the filling . The salty variety is

filled with minced meat, vegetables or a mixture.

The way to make Yuanxiao also varies between northern and southern China.

The usual method followed in southern provinces is to shape the dough of rice

flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and

smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet

or nonmeat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into

hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing

dry glutinous rice flour. A layer of the flour sticks to the filling, which is

then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it

goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.

The custom of eating Yuanxiao dumplings remains. This tradition encourages

both old and new stores to promote their Yuanxiao products. They all try their

best to improve the taste and quality of the dumplings to attract more

customers.

汉文帝时为纪念“平吕”而设

另一个传说是元宵节是汉文帝时为纪念“平吕”而设。汉高祖刘邦死后,吕后之子刘盈登基为汉惠帝。惠帝生性懦弱,优柔寡断,大权渐渐落再吕后手中。汉惠帝病死后吕后独揽朝政把刘氏天下变成了吕氏天下,朝中老臣,刘氏宗室深感愤慨,但都惧怕吕后残暴而敢怒不敢言。

吕后病死后,诸吕惶惶不安害怕遭到伤害和排挤。于是,在上将军吕禄家中秘密集合,共谋作乱之事,以便彻底夺取刘氏江山。

此事传至刘氏宗室齐王刘囊耳中,刘囊为保刘氏江山,决定起兵讨伐诸吕随后与开国老臣周勃,陈平取得联系,设计解除了吕禄,“诸吕之乱”终于被彻底平定。

平乱之后,众臣拥立刘邦的第二个儿子刘恒登基,称汉文帝。文帝深感太平盛世来之不易,便把平息“诸吕之乱”的正月十五,定为与民同乐日,京城里家家张灯结彩,以示庆祝。从此,正月十五便成了一个普天同庆的民间节日——“闹元宵”。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/dffee05a900ef12d2af90242a8956bec0875a570.html

《英语元宵节手抄报内容.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式