诗经·小雅·鹿鸣之什·伐木 原文:
伐木丁丁。鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
伐木许许。酒有。既有肥,以速诸父。宁适不来?微我弗顾!於洒,陈馈八。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来?微我有咎! 伐木于阪。酒有衍。豆有践,兄弟无远。民之失德,乾以愆。有酒我,无酒我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。我暇矣,饮此矣。 注释:
1、丁丁(争zhēng:刀斧砍树的声音。 2、嘤嘤(莺yīng:鸟鸣声。 3、相:视。 4、(沈shěn:况。
5、终:既。以上二句是说人类友好和爱,神听到之后也会给予人既和且平之福。
6、许许:一作“浒浒”,一作“所所”,剥木皮声。 7、(师shī:用筐(路lù酒去掉酒糟。(序xù:甘美。 8、(zhù:五月小羊。
9、速:召。诸父:对同姓长辈的尊称。
10、宁:犹“何”。这句是说诸父何往而不来呢?言其必来。 11、微:训“无”,就是勿。顾:念。微我弗顾:就是勿弗顾我。 12、於:发声词,犹“”。:鲜明貌。:古读如“叟”。
13、馈:进食品给人叫做“馈”。(鬼guǐ:古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。八:言陈列食器之多。 14、牡:指之雄性的。 15、诸舅:对异姓长辈的尊称。
16、咎:过。 17、阪:山坡。
18、衍:水溢叫做“衍”,这句言酒多。 19、践:陈列貌。
20、兄弟:指同辈亲友。无远:言别疏远我。也是希望对方应邀赴宴的意思。
21、失德:言失和而相仇怨。
22、(候hóu:干粮。“干”代表食品之粗薄的。愆(牵qiān:过失。以上二句言人与人反目失和,往往因饮食细故。
23、(许xǔ:澄滤。我:语尾助词,犹汉乐府《乌生》篇“(借jiè我”之“我”。以下三句仿此。 24、(沽gū:买酒。
25、坎坎:击鼓声,见《陈风·宛丘》篇。 26、蹲蹲(存cún:舞貌。 27、暇:古读如“户”。 译文:
砍树丁丁地响,鸟儿嘤嘤地叫。
它们从那深谷中飞出来,迁到高高的大树上面。 嘤嘤地鸣叫声啊,追求着它同类的回应。 看那此鸟儿啊,还能够追求它同类的回应, 何况是个人,怎么能不呼朋唤友? 谨慎地遵循着情理,你就会和乐而安宁。 砍树许许地响,甘醇的酒真是美啊。
既有肥美的羊羔,就邀请那同宗的'尊长父老。 他们怎能不来,莫非不肯赏光?
啊,庭院洒扫得干净整洁,八大圆盘佳肴纷呈上来。 有肥嫩的小公羊羔,就邀请异姓的尊长。 他们怎能不来,莫非是我有错? 砍伐树木在那山坡上,甘美醇香的酒盛满了。 排列好餐具,兄弟们全在场。 人们呀不讲交情,争吵着为了食品。
有酒啊,我们共同豪饮,无酒啊,我们共饮浓浆。 敲起鼓儿咚咚响,翩翩的我们来跳舞。 待到我有闲暇,重聚时再饮美酒吧。