在线翻译工具评测与说明

发布时间:2013-04-27 11:01:44   来源:文档文库   
字号:

开头语:在线翻译通常是指借助互联网的资源,利用实用性极强、内容动态更新的经典翻译语料库,将网络技术和语言精华完美结合,为网民提供即时网络响应的在线翻译或者人工翻译服务;在线翻译是较多的企业使用的工具之一,在线翻译可以很完善地翻译出各类翻译语句和材料,是不可或缺的工具。

很多朋友在翻译英文材料时或多或少都会借鉴在线翻译工具。而随着各种APP以及互联网工具的普及,如果你还在“百度:翻译工具”然后随便选择一个翻译工具的话,可能会在翻译的过程中发现:尼玛,这是什么鸟翻译工具,翻译的一点都不准确!

其实这不能全怪翻译工具,每个翻译工具其实都有各自的特性,适合翻译的领域和内容也不太相同。

鉴于此,本人秉着即使蛋疼也不能闲着的原则,对目前主流的翻译工具做出一些筛选并对其做出了一些评测。特此发出供各位参考。

必应翻译:这款软件是大名鼎鼎的微软所提供的一种在线翻译软件,功能强大,得到英语翻译协会人士的推荐。

百度翻译:百度翻译是百度自主研发的翻译核心,这项服务的基本原理是机器自动从大量语料中学习并自动生成翻译结果,其前身曾经利用有道翻译,这次改变后据说效果不错。

有道翻译:有道翻译网易公司开发的一款翻译软件,其最大特色在于翻译引擎是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络。

Google翻译:可提供 57 种语言之间的即时翻译。它可以提供所支持的任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译,但是她为网友所熟知的原因是能提供全语种语音朗读。

必应手机:依托于必应翻译开发出来的一款手机APP在线翻译工具,因为有必应做后台,其在线翻译质量颇高,而且作为移动翻译工具使用的话有响应速度快翻译内容丰富的特点,秒杀谷歌手机翻译等软件,故此作为APP翻译的一个代表。

因为工作原因,这次测试选择的工作和生活类的汉译英方向测试,以下摘选出3个句子让5款翻译软件同时翻译,并作出打分。

那么,现在开始!

第一句:你今年在生意中的损失与我的相比不算什么。

标准翻译:Your losses in trade this year are nothing in comparison with mine.

翻译的打分点:1.与我的相比 其主语应为Your loss 构成一种被动关系 20分;2.不算什么 的表达形式应为be nothing 20分;3.与……相比的表达形式应该用compare with或者in comparison with,而不能用compare to 因为它的含义是把……比作…… 20分;4,表示我的 应该用mine 而不是my 20分;5,语句是否通顺流畅 20分。

必应翻译:The losses in your business this year compared with me is nothing

百度翻译:You this year compared to loss in business and I am nothing

有道翻译:You in business in this year are nothing compared with my loss

Google翻译:Are you in the business loss is nothing compared

必应手机:Your’e in the business of the year loss is nothing compared to mine.

最终得分:

有道翻译50,必应翻译40,必应手机20Google翻译10,百度翻译 0.

第二句:英语中市场需要用连词来表达一个逻辑顺序和语义,汉语则往往需要增补连词。

他不来信,我也不会给他写信。

标准翻译:I won’t write to him unless he writes first.

必应翻译:He did not letter, I will not write to him

百度翻译:He did not write, I won't write to him

有道翻译:He not letter, I also not to write to him

Google翻译:He do not hear, I did not give him a letter

必应手机:He’s not the letter,I will not write to him.

最终排名:必应翻译,百度翻译,有道翻译,必应手机,Google翻译

第三句:

我们对问题必须要做全面的分析

标准翻译:We must make a comprehensive analysis of a problem.

打分点:1,We must 20分;2.作出全面的…… make a comprehensive 30分;3.问题非特指,故应该为 of a problem 而不是of the problem 40分;4.语句通顺 10分。

必应翻译:We have to do a comprehensive analysis of the

百度翻译:We must make a comprehensive analysis of a problem

有道翻译:We must do the comprehensive analysis of a problem

Google翻译:We must do a comprehensive analysis of the problem

必应手机:We have to do a full analysis of the problem.

得分排名:百度翻译100,有道翻译85Google翻译 60 必应翻译 35,必应手机15

最终综合排名:

1.有道翻译

2.百度翻译

3.必应翻译

4.Google翻译

5.必应手机翻译

分析优劣:

百度翻译时有出彩的翻译,但是偶尔会有不通顺或者小的语法错误。在财经或者商务领域的翻译似乎有比较突出的优势。

必应翻译较为传神,很多词句翻译成英文后很有英文韵味,但是偶尔有语法错误,如果有一定英语功底可以自行修复

有道翻译较为中规中矩,稳定性最出色,但是翻译的词句不够传神,偶尔还带有一点中国式英语的感觉。

Google翻译表现较差,时常犯低级错误,语法错误更是硬伤,语句翻译不到位。如果不为了听语音的话使用的意义不大。

必应手机APP表现差强人意,作为移动翻译工具,可以起到即时辅助的作用,但不适合深度依赖。希望未来可以改进的更好。

小结:各个翻译工具各有千秋,通过这次横向对比可以比较直观的看到翻译工具的进步和优异的辅助作用。相信随着各大厂商投入的人力和物力增多,尤其是云计算的引入,会使即时翻译达到一个更高的水准。

以上信息全为个人测试,不代表任何机构和权威。仅供参考,转载请注明出处

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/e66be86bddccda38376baf51.html

《在线翻译工具评测与说明.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式