诗经《国风·鄘风·柏舟》原文译文鉴赏
《国风·鄘风·柏舟》 先秦:佚名 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只! 【译文】 柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪! 柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪! 【注释】 鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。 中河:河中。 髧(dàn):头发下垂状。两髦(máo):男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。 维:乃,是。仪:配偶。 之死:到死。之,到。矢靡它:没有其他。矢,通“誓”,发誓。靡它,无他心。 只:语助词。 谅:相信。 特:配偶。 慝(tè):通“忒”,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。 【鉴赏】 此诗的主人公可能是一个待嫁的姑娘,她选中的对象是一个不到二十的少年郎。姑娘的选择未能得到母亲的同意,所以她满腔怨恨,发誓要和母亲对抗到底。 开篇以柏舟泛流起兴,写女主人公为自己的婚姻恋爱受阻而苦恼,就好比那在河中飘荡的柏木小舟一样。她早已自己相中了一个翩翩少年,他的发型很好看,透出活泼灵动的精神劲儿。这就是女主人公的心上人,她非他不嫁,至死不渝。可是她的母亲千般阻挠万般阻拦,死活不同意这门亲事。母女的意见不统一,爱情就发生了危机。女儿要么放弃己见,要么作坚决的抗争。看来诗中女主人公是持后一种态度的:至死誓靡它!坚决到这种程度,母亲也就难办了。但要为娘的改变主意,也不是那么容易的。所以女主人公一面誓死维护爱情,一面从内心发出沉重的叹息:娘呀天啊,为什么就不相信我是有眼力的呢!这一声叹息,使得诗的内容变得沉甸甸的。 古代男女婚姻,都是父母之命,媒妁之言。像这种敢爱敢恨的女子自己找婆家的事情,真是有违传统习俗的,当父母的当然不会同意。可能也不一定是父母要展示,多半是他们凭自己的生活经验在为儿女把关,以确保日后生活美满。但是代沟的存在,使两代人的择偶观念不可避免地存在着差异和冲突。这原也正常。问题的关键是,母女二人的矛盾不可调和,因此才有了“之死矢靡他”的决绝抗争。 这首诗反映了先秦时代汉族民间婚恋的现实状况:一方面,人们在政令许可的范围内仍享有一定的性爱自由,原始婚俗亦有传承;另一方面普遍的情况已是“取妻如之何?必告父母”、“取妻如之何?非媒不得”(《齐风·南山》),礼教已通过婚俗和舆论干预生活。所以诗中女子既自行择欢,却又受到母亲的制约。而哪里有压迫哪里就有反抗,诗中也就表现了青年男女为了争取婚恋自由而产生的反抗意识,这是一个很新很有价值的信息。 扩展阅读:《诗经》名称由来 《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?” 司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。” 因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。 扩展阅读:诗经名言 1、言者无罪,闻者足戒。——《诗经·周南·关雎·序》 2、它山之石,可以攻玉。——《诗经·小雅·鹤鸣》 3、心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。——《诗经·国风·邶风·柏舟》 4、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。——《诗经·国风·王风·采葛》 5、皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。——《诗经·小雅·白驹》 6、手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。——《诗经·国风·卫风·硕人》 7、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。——《诗经·国风·卫风·淇奥》 8、桃之夭夭,灼灼其华。——《诗经·国风·周南·桃夭》 9、我姑酌彼兕觥,维以不永伤。——《诗经·周南·卷耳》 10、关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。|——《诗经·国风·周南·关雎》
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/ee496ff6bbf3f90f76c66137ee06eff9aef8493d.html
文档为doc格式