水调歌头全文翻译

发布时间:2020-10-25 03:37:10   来源:文档文库   
字号:

水调歌头全文翻译



《水调歌头》文翻译

小序:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。

译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝得大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。

上阕:明月(什么时候)有?(端起酒杯。把:持,握。)问青天。不知天上(宫殿),今夕是何年。我欲(驾)风(回到天上),又恐(美玉造成的宫殿。宇:引申为房屋。),高处(承受不了。胜:能承担,经得起。)寒。起舞(玩弄,欣赏)清影,(哪像是,怎比得上)在人间。

译文:皎洁的明月什么时候才能出现呢?我端起酒杯询问青天。不知道月中宫殿,今晚该是哪一年。我想驾着长风回到天上,又恐怕经不起那月中宫殿的高寒。在月光下起舞,影子也随人摇动,那清冷月宫哪里比得上人间。

下阕:(朱红色)阁,低(有花纹或图案的丝织品)(窗户),照无眠。(不应该)有恨,(为什么)长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里(共赏)(这里指月亮)。

译文:月亮转过朱红色的楼阁,贴近雕花的窗户,照着离人不能成眠。它跟人不应该有什么怨恨,为什么总是在别离又亮又圆?人间有离别的痛苦、团聚的欢欣,月亮也会阴藏晴出,团圆残缺这些事自古以来难得圆全。但愿我们岁岁平安,远隔千里,共对这明月互相祝福。

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f0cd2c6efb0f76c66137ee06eff9aef8941e48e4.html

《水调歌头全文翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式