蜀道难原文及译文

发布时间:1714460898   来源:文档文库   
字号:
李白

原文:噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!
原文:蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
译文:蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。 ①蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国的两个国王。②茫然:茫味难详。

原文:尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
译文:从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟. ①四万八千岁:极言时间久远。②秦塞:秦地。古代蜀国本与中原不通,至秦惠王灭蜀,开始与中原相通。

原文:西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
译文:西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。 ①太白:山名,秦岭主峰,在今陕西省周至一带。

原文:地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
译文:多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。
梯:上陡峰的山路。

原文:上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。六龙:相传太阳神坐由六条龙拉的车而行,被高标所阻而回车。
译文:上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川. ①冲波逆折:激浪逆流。

原文:黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
译文:连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援. ①黄鹤:即黄鹄,一种高飞的鸟。②猿猱:统指猿类。

原文:青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
译文:青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦. :岭名,在今陕西省略阳县。②萦岩峦:缭绕在山峰间。

原文:扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
译文:抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。只好坐下来手按胸口发长叹。 ①抚膺:抚胸.

原文:问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
译文:西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀! ①巉岩:险峭的山岩。

译文:噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天! 噫吁嚱:惊叹声。②蜀道:一般指自陕西进入四川的山路.
原文:但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间. 译文:只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。 ①号:聒噪。

原文:又闻子规啼夜月,愁空山。
译文:又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山。 ①子规:杜鹃鸟。

原文:蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
译文:蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。 ①凋朱颜:容颜为之衰老。

原文:连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁. 译文:山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。 ①去天:离天。②绝壁:陡峭的山壁。

原文:飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
译文:激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山. ①喧豗:轰响声.

原文:其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉. 译文:“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些远道而来的人,不知是为了什么?”①嗟:叹息。②胡:何。

原文:剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
译文:剑门关气象非凡,但也格外高险。一人来把守,万人难过关. ①峥嵘、崔嵬:高峻的样子。

原文:所守或匪亲,化为狼与豺。
译文:把关的人若是不可靠,他反而成为祸患。

原文:朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻. 译文:行人来到这里,早上要防备猛虎的袭击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时刻要摆人肉宴。被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万。


本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f47d73350708763231126edb6f1aff00bfd57094.html

《蜀道难原文及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

相关推荐