小石潭记原文及翻译

发布时间:2021-08-26   来源:文档文库   
字号:
小石潭记原文及翻译
原文 从小丘西行百二十步,隔篁〔huáng〕竹,闻水声,如鸣佩〔pèi〕环,心乐〔之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽liè全石以为底,近岸,quán 石底以出,为坻chí为屿〔,为嵁〔kān,为岩。青树翠蔓〔màn,蒙络〔luò〕摇缀〔zhuì,参〔cēn〕差〕披拂。
潭中鱼可百许头,皆假设空游无所依。日光下澈〔chè,影布石上,佁〔〕然不动;俶chù〕尔远逝,往来翕〔〕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu折〔zhé〕蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差〔〕互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥liáo无人,凄神寒骨,qiǎochuàng幽邃suì 以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚〔gōng 〕古,余弟宗玄。隶〔〕而从者,崔氏二小生:曰〔yuē恕己,曰奉壹(yī

注释 1从:自,由
2.小丘:小山,在小石潭东面。 3.西:〔名词作状语〕向西 4.行:走。

5.(huáng竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。

6.如鸣佩环:好似人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。

7.乐:以……为乐〔形容词的意动用法〕 8.伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。 9下:〔名词作状语〕向下,往下。 10.见:看见。

11.水尤清冽(liè:潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。

12.全石以为底:〔潭〕以整块石头为底。以为:……当作〔此句为倒装句以全石为底〞〕以:用。为:作为

13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边.

14.卷石底以出:石底有局部翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词而〞,表承接。

15.为坻〔chí〕为屿〔,为嵁〔kān,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。 17.屿:小岛。 18.嵁:不平的岩石。

19.岩:高出水面较大而高耸的石头。

20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差〔cēn cī〕披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。


21.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"

22.皆假设空游无所依:都好似在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:全,都。 23.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。

24.佁然不动:〔鱼影〕静止呆呆地一动不动。佁〔〕然,呆呆的样子。

25.俶尔远逝:突然向远处游去了。俶〔chù〕尔,突然。远,遥远,空间距离大。 26.往来翕〔〕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。 27.乐:玩乐。

28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南〔名词作状语〕

29.斗折蛇行,明灭可见:〔溪水〕像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。

30.其岸势犬牙差互:势:形势。〔犬牙,名词作状语〕像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。 其:那。 31.不可知:不能够知道。

32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆〔qiǎo chuàng〕幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法〕使……感到凄凉。寒:(使动用法〕使……感到寒冷。

33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。

34.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。

35.吴武陵:信州〔今重庆奉节一带人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 36.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。 37.龚古:作者朋友。 38.宗玄:作者的堂弟。

39.隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。 40.二小生:两个年轻人。 译文:

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是快乐。〔于是〕砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。 潭中大约有一百来条鱼,都好似在空中游动,没有什么依靠似的。阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。〔鱼儿〕呆呆地静止不动,突然间〔又〕向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好似跟游人逗乐似的。

向石潭的西南方向望去,〔溪流〕像北斗七星那样的曲折,〔又〕像蛇爬行一样的蜿蜒,〔有时〕看得见,〔有时〕看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。


坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,〔这气氛〕使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时间地待下去,就记下这番景致离开了。

一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人,个叫恕己,一个叫奉壹。 文言知识
一、与?记承天寺夜游?有异曲同工的句子 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 —— 潭中鱼可百许头,皆假设空游无所依,日光下澈,影布石上.....似与游者相乐。 二、古今异义 1、小生:古义:年轻人 今义:指戏曲艺术中的一种角色。 2、去:古义:离开。乃记之而去; 今义:从所在地到别的地方去 3、闻:古义:听到。闻水声; 今义:用鼻子嗅气味。

4、居:古义:停留。不可久居; 今义:住。

5、可,古义:大约。潭中鱼可百许头; 今义:能愿动词,可以 6、布:古义:映。

今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

7、许:古意:用在数词后表示约数,相当于现在用法的来〞。 今义:允许。

8、佁〔〕然:古义:呆呆的样子。 今义:痴呆或深思的样子;

三、一词多义 1、可:1〕大约。潭中鱼可百许头; 2〕可以,能够。不可久居。

2、从:1〕自,由。从小丘西行百二十步;

2〕跟随。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 3、清:1〕清澈。下见小潭,水尤清冽; 2〕凄清,冷清清。以其境过清。 4、差:1〕长短不一。参差披拂; 2〕交错,动词。其岸势犬牙差互。 5、见:1〕看见。下见小潭; 2〕看见,动词。明灭可见。

6、乐:1〕以为乐,形容词的意动用法。心乐之; 2〕逗乐,嬉戏。似与游者相乐。 7、以 1〕因为。以其境过清;

2〕等于而的用法,表修饰。卷石底以出;


(3 把。全石以为底。

8、而 1〕不译,表顺接关系。乃记之而去; 2〕不译,表修饰关系。隶而从者; 3〕不译,表修饰关系。潭西南而望。 9、游 1〕游动。皆假设空游无所依; 2〕游览。同游者。 10、环〔1〕玉环。如鸣佩环; 2〕环绕。竹树环合。 11、为〔1〕作为。全石以为底; 2〕成为。为岩。

四、词类活用 1、从小丘西行百二十步。西:名词作状语,向西。 2、下见小潭。下:名词作状语,向下。

3、皆假设空游无所依。空:名词作状语,在空中。 4、日光下澈。下:名词作状语,向下。 5、俶尔远逝。远:名词作状语,向远处。 6、潭西南而望。西南:名词作状语,向西南。

7、斗折蛇行。斗:名词作状语,像北斗七星一样。蛇:名词作状语,像蛇〔爬行〕那样。 8、其岸势犬牙差互。犬牙:名词作状语,像狗的牙齿一样。

9、凄神寒骨。凄:形容词的使动用法,形容词作动词,使凄凉。寒:形容词的使动用法,使感到寒冷。

10、如鸣佩环。鸣:使动用法,使发出声音。

11、心乐之。乐:意动用法,形容词作动词,以为乐。喜欢的意思。 12、近岸。近:形容词作动词,靠近。 13、隶而从者。隶:名词作动词,跟着。 14、似与游者相乐。乐:形容词作动词,玩了。 五、特殊句式 倒装句:
1、如鸣佩环〔正确语序:如佩环鸣〕 好似玉环玉佩相碰击发出的声音。 2、全石以为底〔正确语序:以全石为底〕 小潭以整块石头为底。 3、卷石底以出〔正确语序:石底卷以出〕 石底向上弯曲,露出水面。 修辞手法:

1、闻水声,如鸣佩环。〔比喻〕 听到水声,好似玉环玉佩相碰击发出的声音。 2、往来翕忽,似与游者相乐。〔拟人〕 往来轻快敏捷的样子,好似在与游人相互嬉戏。 3、其岸势犬牙差互,不可知其源。〔比喻〕 两岸的地势像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。 省略句:

1、乃记之而去。〔省略主语这番景致〞〕 于是记下这番景致便离开了。

2、斗折蛇行。〔省略主语小溪的岸边〞〕 溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样蜿蜒。 3.以其境过清。〔省略主语我〞〕我因为它的环境过于凄清。 六、写作特色 1、移步换景

作者在移动变换中带着我们领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,讲述了发现小潭的经过,充满了悬念和探奇的情趣,逐渐在人们面前展开一幅美妙的图画。 2、寓情于景,情景交融

作者在描写景物时,无不渗透着自己的感受和情怀。这远离尘世的小石潭充满了生机,无人赏识。而其幽清无闻与自己的遭遇相同,此刻过于清冷的环境更容易激起作者凄神寒骨,悄怆幽邃〞的情感。小石潭景物的幽清美与作者心境的凄清美形成了强烈的比衬,有力地反衬出作者那种无法摆脱的压抑心情,也含蓄地表露了作者对冷酷现实的不满。 七、 虚词的用法 而:1.谭西南而望 〔表修饰,可以不译,连词〕 2.乃记之而去 (表承接,连词〕

乃: 乃记之而去 于是,就〞的意思,副词〕 以:1.卷石底以出 〔可不译,或译为而〞连词〕 2.以其境过清 〔因为〕 3.从小丘西行百二十步 〔向西〕

4.凄神寒骨 【形容词使动用法〔凄 使······凄凉〕〔寒 使······寒冷

写作背景 柳宗元于唐顺宗永贞元年〔公元805年〕因拥护王叔文的改革,被皇帝贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的被贬后无法排遣的忧伤凄苦的思想感情,成为后世写作山水游记的楷模。 此间共写了8篇知名的山水游记,后称?永州八记?在第一篇?始得西山宴游记?中作者这样记述当时的心情:自余为僇人,居是州,恒惴栗。 ?小石潭记?中景语即情语,悄怆幽邃,凄神寒骨〞处的描写,情景交融,很好地说明了这一问题 ?小石潭记?原题为?至小丘西小石潭记?选自?柳河东集?29卷〔中华书局1974年版〕
柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪异的潭水、小丘、石渠、山涧纷至沓来,美不胜收。 ?始得西山宴游记??钴鉧潭记??钴鉧潭西小丘记??至小丘西小石潭记??袁家渴记??石渠记??石涧记??小石城山记?并称为?永州八记?




本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/f960b02882eb6294dd88d0d233d4b14e84243e3f.html

《小石潭记原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式