《诗经.召南.甘棠》带拼音版(注音版)翻译注释赏析创作背景
>>>>诗经召南·甘棠
诗经甘棠全文拼音版
《zhàonán·gāntáng》《召南·甘棠》
bìfèigāntáng,wùjiǎnwùfá,shàobósuǒbá。蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
bìfèigāntáng,wùjiǎnwùbài,shàobósuǒqì。蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。
bìfèigāntáng,wùjiǎnwùbài,shàobósuǒshuì。蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。
注释
(1甘棠:棠梨,杜梨,落叶乔木,果实圆而小,味涩可食。(2蔽芾:树叶密集细小貌。一说树木高大茂密的样子。(3勿:不要。翦:同“剪”,伐,砍伐。
(4召伯:即召公奭,姬姓,封于燕。茇:草舍,此处用为动词,居住。
(5败:伤害,毁坏。
>>>>(6憩:休息。
(7拜:拔,攀爬毁坏。一说屈,折。一说通“扒”,挖掉。(8说:通“税”,休憩,止息。翻译
郁葱葱棠梨树,不剪不砍细养护,曾是召伯居住处。郁郁葱葱棠梨树,不剪不毁细养护,曾是召伯休息处。郁郁葱葱棠梨树,不剪不折细养护,曾是召伯停歇处。赏析
召公在治西方的时候,治理得当,人民和睦。等到他去世了,人们怀念他,连他种的树都不忍心破坏,后人便作了这首诗来纪念他。全诗纯用赋体铺陈排衍,物象简明,而寓意深远,真挚恳切,体现了人民对召公的赞美和怀念。
《甘棠》一诗的主旨,自古至今,惟蓝菊荪《诗经国风今译》认为是讽刺召伯之作,其他几乎众口一辞,均认为是怀念召伯的诗作。如《毛诗序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南国。”郑笺云:“召伯听男女之讼,不重烦百姓,止舍小棠之下而听断焉,国人被其德,说其化,思其人,敬其树。”朱熹《诗集传》云:“召伯循行南国,以布文王之政,或舍甘棠之下。其后人思其德,故爱其树而不忍伤也。”
>