中英文诗歌朗诵精选

发布时间:2019-04-20 11:37:42   来源:文档文库   
字号:

中英文诗歌朗诵精选

  英语诗歌的特点和其他语言诗歌的特点一样,都是形象的语言和富

于音乐性的语言。小编精心收集了关于中英文诗歌朗诵稿,供大家欣赏

学习!

  关于中英文诗歌朗诵稿篇 1

  《莎士比亚十四行诗》第五十四首

  o! how much more doth beauty beauteous seem

  by that sweet ornament which truth doth give.

  the rose looks fair, but fairer we it deem

  for that sweet odour, which doth in it live.

  啊,有了真赋予的甜美的化妆,

  美还会展示出多少更多的美。

  艳丽玫瑰有了活在花朵中的芬芳,

  在我们的心中会平添出多少妩媚。

  the canker blooms have full as deep a dye

  as the perfumed tincture of the roses,

  hang on such thorns, and play as wantonly

  when summer's breath their masked buds discloses:

  野蔷薇同样在带刺的枝头悬垂,

  一如玫瑰那样活泼地戏弄清风。

  当夏的气息剥开戴面具的花蕾,

  它也有芬芳玫瑰那浓浓的艳红。

  but, for their virtue only is their show,

  they live unwoo'd, and unrespected fade;

  die to themselves. sweet roses do not so;

  of their sweet deaths are sweetest odours made:

  但是,它们的姿色只宜一旁观赏,

  活着没人追求,凋亡没人怜惜,

  自生自灭;甜美的玫瑰却不一样,

  甜美的死亡造出了最甜美的香气。

  and so of you, beauteous and lovely youth,

  when that shall vade, my verse distills your truth.

  同样,美丽可爱的青年啊,当你姿色不存,

  我笔下的诗歌却会提炼出你的真。

  关于中英文诗歌朗诵稿篇 2

  the chimney-sweeper 扫烟囱的孩子

  when my mother died i was very young, 我母亲死的时候,我还小

得很,

  and my father sold me while yet my tongue 我父亲把我拿出来卖给

了别人,

  could scarcely cry 'weep! 'weep! 'weep!

'weep! 我当时还不大喊得清,扫呀扫!

  so your chimneys i sweep, and in soot i sleep. 我就扫你们烟囱,裹

煤屑睡觉。

  there's little tom dacre, who cried when his head, 有个小托

姆,头发卷得像小羊头,

  that curled like a lamb's back, was shaved: so i said, 剃光的时

候,哭得好伤心,好难受,

  hush, tom! never mind it, for when your head's bare, 我就说:

小托姆,不要紧,光了脑袋,

  you know that the soot cannot spoil your white hair. 打起来煤屑就

不会糟踏你白头发。

  and so he was quiet; and that very night, 他就安安静静了,当天夜

里,

  as tom was a-sleeping, he had such a sight, - 托姆睡着了,事情就

来得稀奇, 2 : 上一页 12 下一页 tips:感谢大家的阅读,本文由我

司收集整编。仅供参阅!

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/102124a9f68a6529647d27284b73f242326c312d.html

《中英文诗歌朗诵精选.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式