《尚书》原文、注释及译文

发布时间:2020-05-13 19:31:48   来源:文档文库   
字号:

《尚书》原文、注释及译文

  原称《书》,到汉代改称《尚书》,意为上代之书。《尚书》,在作为历史典籍的同时,向来被文学史家称为我国最早的散文总集,是和《诗经》并列的一个文体类别。但这散文之中,用今天的标准来看,绝大部分应属于当时官府处理国家大事的公务文书,准确地讲,它应是一部体例比较完备的公文总集。(见《应用写作》杂志1991年第3期,《我国最早的公文总集——<尚书>》)

  《尚书》是我国最古的官方史书,是我国第一部上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编,它保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。《尚书》相传由孔子编撰而成,但有些篇是后来儒家补充进去的。西汉初存28篇,因用汉代通行的文字隶书抄写,称《今文尚书》。另有相传在汉武帝时从孔子住宅壁中发现的《古文尚书》(现只存篇目和少量佚文)和东晋梅赜所献的伪《古文尚书》(较《今文尚书》多16篇)。现在通行的《十三经注疏》本《尚书》,就是《今文尚书》和伪《古文尚书》的和编本。(来源:百度百科)

虞书·尧典

  【原文】  曰若日若:用作追述往事开头德发语词,也写作越若、粤若。稽:考察。曰若稽古:这里指稽考古事,是自今述古之称。稽古。帝尧曰放勋。钦钦:恭谨严肃明文思安安安安,一作晏晏。允允:诚信。恭:恭谨。恭克克:能够让:让贤。,光被被:及。四表:四方极远的地方。四表,格格:至于上下。克明俊德俊德:指德才兼备德人。,以亲九族九族:指君主的亲族。一说是父族四、母族三、妻族二。。九族既睦,平平:通辨,分别。章:使明显。百姓百姓:百官族姓。百姓昭明,协和万邦。黎民黎民:民众于:随着使(使:友善雍:和睦

  【注释】《尧典》:尧和舜,相传是我国原始社会后期的著名领袖。尧名放勋,属陶唐氏,又称唐尧。舜名重华,属有虞氏,又名虞舜。典是书名。本篇是史官记叙尧的事迹的书,所以叫《尧典》。

  以上第一段,颂扬尧的大德和功绩。

  【译文】

  考查古代往事,帝尧的名字叫放勋。他敬事节俭,明照四方,善治天地,道德纯备,温和宽容。他诚实尽职,又能让贤,光辉普照四方,以至于天上地下。他能发扬大德,使家族亲密团结。家族亲密和睦了,又明察其它各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸候,天下民众也随着变化而友善和睦起来。

【原文】乃命羲和羲和::羲氏与和氏,相传是世代掌管天地四时的官重黎氏的后代。,钦若昊天,若:顺从。昊,广大。历象历:推算。象:观察天象,又说是法,取法。日月星辰,敬授人时。分命羲仲,宅崳夷宅:居住。崳()夷:地名,在东海之滨。,日旸谷旸(yáng)谷:传说中日出的地方。。寅宾出日寅:恭敬。宾:迎接。,平秩东作平秩:辨别测定。作,始。东作:太阳从东方始升的时刻。。日中日中:指春分。春分这天昼夜时间相等,因此叫日中。 ,星鸟星鸟:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鸟名,所以则星鸟。 ,以殷仲春殷:正,定。仲:每个季度三个月中的第二个月。。厥民析jué:其。析:分散开来。,鸟兽孳尾孳()尾:生育繁殖。译文:于是尧命令羲氏与和氏,恭敬地遵循上天的规律,推算日月星辰运行的规律来制定历法,教导人民按照时令从事生产活动。尧又分别命令羲仲居住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,观察辨别太阳东升的时刻。昼夜时间相等,黄昏时鸟星出现在南方,依据这些来确定仲春时节。这时民众散布在田野上耕作,鸟兽开始生育繁殖。申命羲叔,宅南交交:地名,指交趾。。平秩南讹讹:运转,运行。,敬致致:归,回归。。日永日永:指夏至。夏至这天白天最长,因此叫日永。,星火星火:指火星,东方青龙七宿之一,夏至这天黄昏,火星出现南方。,以正仲夏。厥民因因:就,意思是居住在高地。,鸟兽希革希:稀疏。希革:意思是鸟兽皮毛稀疏。。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日饯:送行。纳日,落日。,平秩西成西成:太阳在西边落下的时刻。。宵中宵中:指秋分。秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。,星虚星虚:星名,指虚星,北方玄武七宿之一。,以殷仲秋。厥民夷夷:平。指住到平地。,鸟兽毛毨毛毨(xiǎn):生长新羽毛。。申命和叔,宅塑方,曰幽都朔方:北方。幽都:幽州。,平在塑易在:察。易:变化。指太阳运行。。日短,星昴日短:指冬至。冬至这天白天最短,所以叫日短。星昴(mǎo):星名,指昴星,西方白虎七宿之一,以正仲冬。厥民隩隩():通奥,意思是内室。民避寒而入室内。,鸟兽氄毛氄(rǒng):鸟兽细软的毛。。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日期(ji):一周年。有:通又。 ,以闰月定四时成岁以闰月定四时:月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。古代一年十二个月,大月三十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天又四分之一天。三年累计超过了一个月,所以安排闰月来补足,使四时不错乱。。允厘百工允:用。厘:治理。百工:百官。,庶绩咸熙庶:众,多。咸:都。熙:兴起,兴盛。(译文:又命令羲叔住在南方的交趾,观察辨别太阳向南运行的情况,恭敬地迎接太阳南来。根据白天最长,黄昏时火星出现在南方的天象,来确定仲夏时节。这时人们居住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地为太阳送行,观察辨别太阳西落的时刻。依据昼夜时间相等,黄昏时虚星出现在南方的天象,来确定仲秋时节。这时人们又回到平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。又命令和叔,住在北方的幽都,观察太阳向北运行的情况。根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在正南方,依据这些来确定仲冬时节。这时,人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,要用加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。由此规定百官的事务,许多事情就都会兴盛起来。”

  以上第二段,叙述尧制定历法节令的情况。

  

【原文】

帝曰:“畴咨若时登庸畴,谁。咨,语气词。若,善,治理好。时,四时。登庸,升用。?”  放齐曰人名,尧的臣子:“胤子朱启明胤:后嗣。朱:丹朱,尧的儿子。启:开。。”  帝曰:“吁!嚣讼可乎吁:惊异之词。嚣:不说忠信的话。讼:争,艰争辩。?”  帝曰:“畴咨若予采若:善,治理好。采:事。?”  驩兜huān兜:尧的大臣,四凶之一。曰:“都都:语气词,表赞美。!共工方鸠僝chán zhàn zhuàn共工:尧的大臣,四凶之一。方:通防。鸠:通救。这句是说共工防救水灾,已具功绩。。”  帝曰:“吁!静言庸违静言:善言。庸:常。违:雅僻。,象恭滔天象恭:貌似恭敬。滔天:滔,通謟。。”  帝曰:“咨!四岳咨:嗟。四岳:官名,主持四岳的祭祀,为诸候之长。,汤汤洪水方割汤汤:水大的样子。割:通害。,荡荡怀山襄陵荡荡:广大的样子。怀:包围。襄:上。,浩浩滔天浩浩:水势远大的样子。滔天:弥漫接天,形容波浪高大。。下民其咨,有能俾乂俾:使。乂:治理?”  佥曰:“於!鲧哉gǔn:尧的大臣,夏禹的父亲。。”  帝曰:“吁!咈哉:违误。,方命圮族方命:方,放。谓放弃教命。圮:毁坏。族:族类。。”  岳曰:“异哉!试可乃已异:举。试可乃巳:是说用之乃可用也。 。”  帝曰,“往,钦哉钦:敬。!”  九载,绩用弗成。  

以上第三段,叙述尧选拔官吏的情况。

  【译文】

  尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。” 放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”  尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”  尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”  驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”  尧帝说:“唉!他善言而赏邪僻,貌似恭谨,而怀疑上天。”  尧帝说:“啊!四方诸候之长,滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”  人们都说:“啊!鲧吧。”  尧帝说:“唉!错了啊!他不服从命令,危害族人。”  四方诸候之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”  尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”  过了九年,成效不好。

【原文】

  帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命庸:用。龚朕位巽:用作“践”,意思是履行,这里指接替帝位。?”  岳曰:“否德忝帝位否(pǐ):鄙陋。忝(tiǎn):辱,意思是不配。。”  曰:“明明扬侧陋明明:动宾结構,明察贤明的人。扬:选拔,举荐。侧陋:疏远隐匿,指地位卑微的人。。”  师锡帝曰师:众人,大家。锡:赐,这里指提出意见。“有鳏在下鳏(guān):困苦的人。曰虞舜。”  帝曰:“俞俞:对,就这样。予闻,如何?”  岳曰:“瞽子瞽(gǔ):瞎子,这里指舜的父亲乐官瞽瞍。父顽,母嚣,象傲,克谐。以孝烝烝烝烝:孝德美厚。乂不格奸乂(yì):治理。格:至,达到。奸:邪恶。。”  乂帝曰:“我其诚哉!女于时女:嫁女。时:是,这个人,这里指舜。观厥刑于二女厥:其。刑:法度,法则。二女:指尧的女儿娥皇和女英。。”厘降二女于妫汭厘:命令。妫(guī):水名。汭(ruì):河流弯曲的地方。嫔于虞嫔:妇,嫁给别人作妻子。。  帝曰:“钦哉!”

  以上第四段,叙述尧提拔虞舜的经过。

  【译文】

  尧帝说:“唉!四方的部落首领!我在位七十年,你们中有谁能顺应天命,接任我的帝位?”。  四方部落首领说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”  尧帝说:“可以考察贵戚中贤明的人,也可以推举地位低微的人。”  众人向尧推荐说;“民间有一个穷困的人,名叫虞舜。”  尧帝说:“是的,我也听说过。这个人怎么样呢?”。  四方部落首领回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。他的父亲心术不正,后母善于说谎,他的弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处.他用自己的孝行美德感化他们,使他们改恶从善,不走邪路。治理国务不至于坏吧!”  尧帝说。“我就试试吧!把我的两个女儿嫁给他,从这两个女儿那里明察他的德行和治家之法。”于是,尧命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。  尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

 

虞书·舜典

  【原文】

  曰若稽古稽:考察。。帝舜曰重华,协于帝协:相同,相合。。濬哲文明浚:深邃。哲:智慧。文:《孔疏》:“经纬天地曰文。”明:《孔疏》:“照临四方曰明。”

,温恭允塞温:温和。允:诚信。塞:笃实。。玄德升闻,乃命以位命:任命,授与。按“曰若……以位”二十八字,是齐明帝建武时姚方兴所增。。慎徽五典徽:美,善。五典:即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。。五典克从克:能够。从:顺从。。纳于百揆kuí纳:入。百揆:揆度庶事的官。,百揆时叙时叙:承顺。。宾于四门宾:迎接宾客。,四门穆穆穆穆:容仪敬谨。。纳于大麓大麓:官名,主管山林。,烈风雷雨弗迷。   帝曰:“格格:来。!汝舜。询事考言询:谋。,乃言底可绩底:致也。“致”是用的意思,三载。汝陟帝位zhì:登上。”舜让于德,弗嗣。

  【注释】

  《舜典》:是记叙舜的事迹的书。本篇伏生本、郑玄本、王肃本都合在《尧典》,晋元帝时梅赜所献的古文尚书也没有《舜典》。分《尧典》为两篇,是元帝以后的事。

  以上第一段,颂扬舜的美德和即位前的政绩。

  【译文】

  查考往事。舜帝名叫重华,与尧帝合志。他有深远的智慧,而又文明、温恭、诚实。他的潜德上传被朝廷知道后,尧帝于是授给了官位。舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。

  尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议用了可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

【原文】

  正月上日上日;善日,吉日。,受终于文祖终;这里指尧退下帝位。文祖:尧太祖的宗庙,古时政事在宗庙举行。。在璇玑玉衡在:察。璇玑玉衡:指北斗七星。玉衡是杓,璇玑是魁。,以齐七政齐:排列。七政:指祭祀、班瑞、东巡、南巡、西巡、北巡、归格艺祖七项政事。。肆类于上帝肆:遂,于是。类:一种祭祀礼节,这里指向上天报告继承帝位的事。,禋于六宗禋(yīn):祭名。六宗;指天、地和春、夏、秋、冬四时。,望于山川望:祭祀山川的仪式。,遍于群神。辑五端辑:收集,聚敛。五瑞:诸侯作为信符的五种玉。。既月乃日既月乃日:挑选吉利的月份、日子。,觐四岳群牧觐(jìn):朝见天子。牧:官长。

,班瑞于群后班:通颁,分发。后:指诸侯国君。(译文:正月的一个吉日,舜在尧的太庙接受了禅让的册名。他观察了北斗七星的运行情况,列出了七项政事。于是向天帝报告继承帝位的事,又祭祀了天地四时,祭祀山川和群神。又聚集了诸侯的五等圭玉,挑选良辰吉日,接受四方诸侯头领的朝见,把圭玉颁发给他们。

岁二月,东巡守,至于岱宗岱宗:东岳泰山。,柴柴:祭天名。。望秩于山川秩;次序,依次。,肆觐东后东后:东方诸侯国君。。协时月正日协:合。时:春夏秋冬四时。正:定。,同律度量衡同:统一。律:十二律,阴律六,阳律六。度:丈尺。量:斗斛。衡:斤两。。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽zhì五礼;指公、侯、伯、子、男五等朝聘之礼。五玉:即前面说的五瑞。拿着称瑞,陈列称玉。三帛:三种不同色的丝织品,用来垫玉。二生;活羊羔和活雁。一死:一只死野鸡,士所执。

。如五器如:而,连词。五器:即上文所说的五瑞。,卒乃复卒乃复:完毕后就归还。。五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守朔:北。,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖格:到,至。艺祖:文祖,即尧太祖的宗庙。,用特特:公牛。

(译文:这年的二月,舜到东方巡视,到了泰山,举行了柴祭,对于其它山川,都按地位尊卑依次举行了祭祀,然后,接受了东方诸侯国君的朝见。协调春夏秋冬四时的月份,确定天数,统一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的礼节和五种瑞玉、三种不同颜色丝绸、二生一死的礼物制度。礼仪结束后,便把五种瑞玉还给诸侯。五月,舜到南方巡视,到了衡山,所行的礼节同在泰山时一样。八月,舜到西方巡视,到了华山,所行的礼节同当初一样。十一月,舜到北方巡视,到了恒山,所行的礼节同在华山一样。回来后,到尧的太祖祭祀,用的祭品是一头牛。

五载一巡守,群后四朝。敷奏以言敷:普遍。,明试以功,车服以庸庸:功劳。。肇十有二州肇:正,这里指划分地域。,封十有二山,浚川浚:疏通河流。

(译文:此后,舜每隔五年就巡视一次。各方诸侯在四岳朝见,各自报告政绩。舜根据诸侯的政绩进行评定,论功行赏,赐给他们车马和服服饰。舜划定了十二个州的疆界,在十二座放的名山上封土为坛举行祭祀,又疏通了河道。

象以典刑象:刻画。典:常,常用。典刑:常用的墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚。

,流宥五刑流:流放。宥:宽恕。,鞭作官刑,扑作教刑扑:檟(jia)楚,古代教官用作打人的工具。,金作赎刑。眚灾肆赦眚(sheng):过失。肆:遂,就。,怙终贼刑怙:依仗。贼:借为“则”,连词。。“钦哉,钦哉,惟刑之恤哉恤:谨慎。!”

(译文:舜又在物器上刻画五种常用的刑罚。用流放的办法代替五刑以示宽大,用鞭打来惩罚犯了罪的官员,用木条打作为学校的刑罚,用铜作为赎罪的刑罚。因过失犯罪,可以赦免他;要是犯了罪又不知悔改,就要施加刑罚。舜告诫说:“慎重啊,慎重啊,使用刑罚时一定要慎重啊!”

  流共工于幽州幽州:地名,在北方边远地区。,放驩huān兜于崇山,窜三苗于三危三苗:古代国名,在现在湖南、江西境内。三危:地名,在现在甘肃敦煌一带。,殛鳏于羽山殛(ji):流放。羽山:地名,在东方。,四罪而天下咸服。

  

  以上第二段,叙述舜在摄政期间的业绩。

  【译文】于是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鳏流放到羽山。这四个罪人受到了应有的处罚,天下的人都心悦诚服。

【原文】

  二十有八载,帝乃殂落殂落:死亡。。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音遏:停止。密:静,静止。八音:金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种音乐,泛指音乐。

。月正元日,舜格于文祖格:至,到。,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。

(译文:舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。群臣好像死了父母一样地悲痛,三年间,全国上下停止了音乐。正月的一个吉日,舜到了尧的太庙,与四方诸候君长谋划政事,打开明堂四门宣布政教,使四方见得明白,听得通彻。

“咨,十有二牧牧:州的行政长官。!”曰,“食哉惟时!柔远能迩柔:安。能:善。:迩:近。,惇德允元惇:厚。允:信。元:善。,而难任人难:拒绝。任人:佞人,指奸邪的人。,蛮夷率服。”

“啊,十二州的君长!”舜帝说:“生产民食要依时!安抚远方,爱护近邻,亲厚有德,信任善良,而又拒绝邪佞的人,这样,边远的外族都会服从。

舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载奋:奋发。庸:功,用功,努力。熙:广,光大。载:事。,使宅百揆亮采,惠宅:居。百揆:官名。亮:辅导。采:事。惠:助词。畴:谁。?”佥曰:“伯禹作司空司空:三公之一,掌管土地。。”帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉时:是,指百揆之职。懋mào:勉力。!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。

舜帝说:“啊!四方诸候的君长!有谁能奋发努力、发扬光大尧帝的事业,使居百揆之官辅佐政事呢?”都说:“伯禹现在作司空。”舜帝说:“好啊!禹,你曾经平定水土,还要努力做好百揆这件事啊!”禹跪拜叩头,让给稷、契和皋陶

帝曰:“俞,汝往哉!”帝曰:“弃,黎民阻饥黎:众。阻饥:困厄于饥。,汝后稷后:主,主持。稷:农官,主管播种百谷的事,播时百谷时:通莳,耕种。”帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊五品:父、母、兄、弟、子。逊:和顺。。汝作司徒司徒:三公之一,主管民政。,敬敷五教敷:布,施行。五教:五品之教,即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝。,在宽。”帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏猾:扰乱。夏:指中国。,寇贼奸宄寇:抢劫。贼:杀人。奸宄:犯法作乱,外部的叫做奸,内部的叫做宄。宄,也作轨。。汝作士士:狱官之长。,五刑有服服:用。,五服三就就:处所。

五流有宅五流:五种流放。宅:处所。五宅三居三居:三种处所。。惟明克允明:明察。允:公允。!”

(译文:舜帝说:“好啦,还是你去吧!”舜帝说:“弃,人们忍饥挨饿,你主持农业,教人们播种各种谷物吧!”舜帝说:“契,百姓不亲,父母兄弟子女不和顺。你作司徒吧,谨慎地施行五常教育,要注意宽厚。”舜帝说:“皋陶,外族侵扰我们中国,抢劫杀人,造成外患内乱。你作狱官之长吧,五刑各有使用的方法,五种用法分别在野外、市、朝三处执行。五种流放各有处所,分别住在三个远近不同的地方。要明察案情,能够公允!”

帝曰:“畴若予工若:善。工:官名。即主百工之官。?”  佥曰:“垂哉垂:人名。!”  帝曰:“俞,咨!垂,汝共工共工:官名,治理百工之事。。”垂拜稽首,让于殳斨暨伯与shūqiāng、伯与:二人名。。”  帝曰:“俞,往哉!汝谐谐:谐,一同。。”  帝曰:“畴若予上下草木鸟兽上下:上指山,下指泽。?”  佥曰:“益哉益:人名,即伯益。!”  帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞虞:掌管山林之官。。”益拜稽首,让于朱虎、熊罴朱虎、熊罴:二人名。。”  帝曰:“俞,往哉!汝谐。”  帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼典:主持。三礼:天事、地事、人事之礼。?”  佥曰:“伯夷伯夷:人名!”  帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗秩宗:官名,掌管次序尊卑之礼。。夙夜惟寅夙夜:早夜。夜未明之前。寅:敬。,直哉惟清直:正直。清:清明。。”伯拜稽首,让于夔、龙kuí、龙:二人名。

(译文:舜帝说:“谁能当好掌管我们百工的官?”都说:“垂啊!”舜帝说:“好啊!垂,你掌管百工的官?”垂跪拜叩头,让给殳斨和伯与。舜帝说:“好啦,去吧!你们一起去吧!”舜帝说:“谁掌管我们的山丘草泽的草木鸟兽呢?”都说:“益啊!”舜帝说:“好啦,啊!益,你担任我的虞官吧。”益跪拜叩头,让给朱虎与熊罴。舜帝说:“好啦,去吧!你们一起去吧!”舜帝说:“啊!四方诸候的君长,有谁能主持我们祭祀天神、地祇、人鬼的三礼呢?”都说:“伯夷!”舜帝说:“好啦,啊!伯,你作掌管祭祀的礼官吧。要早夜恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩头,让给夔和龙。

  帝曰:“俞,往,钦哉!”  帝曰:“夔!命汝典乐乐:乐官。,教胄子胄子:未成年的人。,直而温,宽而栗栗:坚。,刚而无虐,简而无傲。诗言志,歌永永:通咏。,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦夺:失去。,神人以和。”  夔曰:“於於:叹词。!予击石拊石拊:轻轻叩击。石:石磬。,百兽率舞。”  帝曰:“龙!朕塈谗说殄行堲:厌恶。殄:病,危害。,震惊朕师师:民众。命汝作纳言纳言:官名。,夙夜出纳朕命,惟允!”  帝曰:“咨!汝二十有二人有:又,用于整数零数之间。,钦哉!惟时亮天功时:善。亮:领导。天功:大事。。”  三载考绩,三考,黜陟幽明黜:罢免。陟:提升。幽:昏庸。明:贤明。,庶绩咸熙熙:兴。。  分北三苗北:别。

 

  以上第三段,叙述舜任用百官、分别三苗的情况。

  【译文】  舜帝说:“夔!任命你主持乐官,教导年轻人,使他们正直而温和,宽大而坚栗,刚毅而不粗暴,简约而不傲慢。诗是表达思想感情的,歌是唱出来的语言,五声要根据所唱而选定,六律要和谐五声。八类乐器的声音能够调和,不使它们乱了次序,那么神和人都会因此而和谐了。”夔说:“啊!我愿意敲击着石磬,使扮演各种兽类的队伍依着音乐舞蹈起来。”

舜帝说:“龙!我厌恶诋毁主言论和危害的行为,会使我的民众震惊。我任命你做纳言的官,早晚传达我的命令,转告下面的意见,应当真实!”舜帝说:“啊!你们二十二人,要敬慎啊!要好好领导天下大事啊!”舜帝三年考察一次政绩,考察三次后,罢免昏庸的官员,提拔贤明的官员,于是,许多工作都兴办起来了。又分别对三苗之族作了安置。

【原文】

  舜生三十征征:被召征。,庸三十庸:用。三十:今文作二十。当从之。,在位五十载,陟方乃死陟方:巡狩。【释文】舜三十岁时被征召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方时才逝世。

  以上第四段,赞扬舜鞠躬尽瘁为国勤劳。

  

虞书·大禹谟

  【原文】

  曰若稽古曰若:发语词。。大禹曰文命文命:大禹名,敷于四海敷:治理,祗承于帝。曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂乂:治理。。黎民敏德黎民:众民。敏:勉,勉力。。”

  帝曰:“俞俞:对!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐无告,不废困穷惟帝时克。”

  益曰益:伯益,舜的大臣:“都都:叹词。,帝德广运广运:广远。,乃圣乃神,乃武乃文乃:如此。皇天眷命,奄有四海奄:同,尽,为天下君。”

  禹曰:“惠迪吉惠迪:惠,顺;迪,道。,从逆凶,惟影响。”

  益曰:“吁!戒哉!儆戒无虞虞:误,失误。,罔失法度。罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑。疑谋勿成,百志惟熙志:念虑。熙:广。。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲咈:违背。。无怠无荒,四夷来王。”

  禹曰:“於于:叹词。!帝念哉!德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷惟修,正德、利用、厚生惟和和:当读为宣,宣扬。九功惟叙九功:九事。水火金木土谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。合称九功。,九叙惟歌九叙:《孔传》:“言六府三事之功有次序。”。戒之用休,董之用威董:督。,劝之以九歌,俾勿坏。”  帝曰:“俞!地平天成地平天成:《孔传》:“水土治曰平,五行叙曰成。,六府三事允治,万世永赖,时乃功。”

  【注释】

  大禹谟:大禹,舜的臣子,治理洪水,建立了大功,后人尊称为大禹。谟,谋。本篇首段记叙了大禹、伯益和舜谋划政事,所以叫《大禹谟》。这是梅氏伪古方尚书之一。

  

  以上第一段,记叙大禹与伯益在帝舜之前讨论政事。

【译文】

  稽考古事。大禹名叫文命,他对四海进行治理之后,又敬慎地辅助帝舜。他说:“君主能够知道做君主的艰难,臣下能够知道做臣下不容易,政事就能治理,众民就能勉力于德行了。”

  舜帝说:“对!真像这样,善言无所隐匿,朝廷之外没有遗弃的贤人,万国之民就都安宁了。政事同众人研究,舍弃私见以依从众人,不虐待无故的人,不放弃困穷的事,只有尧帝能够这样。”

  伯益说:“啊!尧德广远,这样圣明,这样神妙,这样英武,这样华美;于是上天顾念,使他尽有四海之内,而做天下的君主。”

  禹说:“顺从善就吉,顺从恶就凶,就像影和响顺从形体和声音一样。”

  伯益说:“啊!要戒慎呀!警戒不要失误,不要放弃法度,不要优游于逸豫,不要放恣于安乐。任用贤人不要怀疑,罢去邪人不要犹豫。可疑之谋不要实行,各种思虑应当广阔。不要违背治道来取得百姓的称赞,不要违背百姓来顺从自己的私心。对这些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首领就会来朝见天子了。”

  禹说:“啊!帝要深念呀!帝德应当使政治美好,政治在于养民。水、火、金、木、土、谷六种生活资料应当治理,正德、利用、厚生三件大事应当宣扬,这九件事应当理顺,九件事理顺了应当歌颂。要用休庆规劝臣民,用威罚监督臣民,用九歌勉励臣民,使政事不会败坏。”

  舜帝说:“对!水土平治,万物成长,六府和三事真实办好了,是万世永利的事业,这是您的功勋。”

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/3811f096a78da0116c175f0e7cd184254b351bdb.html

《《尚书》原文、注释及译文.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式